Aktuálne výzvy na publikovanie vo World Literature Studies

WLS 2/2027: Emocionálne čítanie staršej európskej literatúry / Reading Medieval and Early Modern European Literature Emotionally
Téma čísla sa zameriava na problematiku emócií a afektivity vo vzťahu k staršej európskej literatúre (od stredoveku po začiatok osvietenstva). V nadväznosti na výskum dejín emócií a literárnych reprezentácií afektov sa pozornosť sústreďuje nielen na prežívanie postáv, ale aj na afektívne pôsobenie literárnych diel na dobové publikum. Osobitný dôraz sa kladie na otázku, ako staršia literatúra pôsobí na súčasného čitateľa. Cieľom čísla je vytvoriť priestor pre interdisciplinárny výskum emocionálnej komunikácie medzi literatúrou minulosti a súčasným čitateľstvom v rôznych európskych kultúrnych kontextoch.
Termín odovzdania abstraktov: do 15. mája 2026
Výzva na na príspevky

WLS 3/2027: Authorship in the Age of Artificial Intelligence / Autorstvo vo veku umelej inteligencie
Téma čísla sa venuje transformáciám konceptu autorstva v kontexte vývoja umelej inteligencie. Autorstvo ako kľúčová kategória literárnej teórie prešlo v dejinách mnohými premenami – od tradičného chápania autora ako autority až po moderné teórie o „smrti autora“ a textovo orientované prístupy. Umelá inteligencia dnes zasahuje do všetkých fáz literárneho procesu a podnecuje nové uvažovanie o samotnej povahe autorstva. Cieľom čísla je skúmať nové autorské praktiky a analyzovať, ako prítomnosť umelej inteligencie mení naše chápanie samotného pojmu autorstva.
Termín odovzdania abstraktov: do 30. júna 2026
Call for Papers

Literárna reportáž v kultúrnej diplomacii medzi nacistickým Nemeckom a slovenským štátom

Hosťovská prednáška
Maxim Duleba
(FF UK v Bratislave)

22. apríl 2026 (streda) o 14.30 hod.
Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i., zasadacia
miestnosť + online

Link na pripojenie cez Zoom:
https://us06web.zoom.us/j/85042476662?pwd=96kNWDVco1bfvPofVBufAt2ea7oau5.1
Meeting ID: 850 4247 6662
Passcode: 233675

Knižná produkcia literárnej reportáže – hybridného žánru na pomedzí žurnalistiky a umeleckej prózy – zaznamenala na našom území v období slovenského štátu (1939 – 1945) bezprecedentný nárast. Prednáška sa sústreďuje na to, akým spôsobom Úrad propagandy využíval tento žáner na propagáciu národného socializmu, upevňovanie slovensko-nemeckého „priateľstva“ a reprezentáciu Slovenska v rámci nacistického projektu „Novej Európy“. Hoci kultúrno-diplomatické vzťahy medzi „ochraňovaným štátom“ a „ochrannou mocnosťou“ zostávajú dodnes nedostatočne preskúmané, dobová reportáž poskytuje cenný pohľad na estetické stratégie, prostredníctvom ktorých bol slovensko-nemecký vzťah prezentovaný domácej verejnosti aj nacistickému hegemónovi. Pokračovať na Literárna reportáž v kultúrnej diplomacii medzi nacistickým Nemeckom a slovenským štátom

Prezentácia World Literature Studies 1/2026 “Thought in Motion: Humanities and Social Sciences in Translation / Myslenie v pohybe: humanitné a spoločenské vedy v preklade”

29. apríla (streda) 2026 o 10:00
Ústav svetovej literatúry SAV + online, v angličtine / in English

Link na pripojenie cez Zoom:
https://us06web.zoom.us/j/82222072909?pwd=pUoDmN2acVckVpU8UramE6T93o8Z6N.1
Meeting ID: 822 2207 2909
Passcode: 319860

Podujatie sa uskutoční v rámci projektu APVV Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí.

Editorka Florencia Ferrante (Univerzita v Janove) a editor Igor Tyšš (Ústav svetovej literatúry SAV) predstavia najnovšie tohtoročné číslo, ktoré skúma preklad v spoločenských a humanitných vedách ako intelektuálnu intervenciu, ktorá tvaruje disciplíny, kultúry a historické naratívy. Publikované štúdie metodologicky prekračujú literárnovedné rámce a analyzujú preklad v rozmanitých kontextoch – od náboženských textov v Taliansku 18. storočia, spoločenskovedných publikácií na Ukrajine v 20. – 30. rokoch 20. storočia, americkej filozofie na Slovensku pred rokom 1989 cez Estónsko po páde Sovietskeho zväzu, spisy Mao Ce-tunga v angličtine až po pojmy ruského formalizmu či koncepty latinskoamerického uvažovania. Autorky a autori odkrývajú, ako zásadne paratexty, terminológia, cenzúra a ideológia spoluformovali poznanie naprieč kultúrami.

Celý obsah čísla s prelinkovaním na jednotlivé texty v režime open access nájdete TU.

Hosťovská prednáška – Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world

Hosťovská prednáška Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world / Metafory, ktorými myslíme a bádame: Prepletené vlákna náboženského prekladu v atlantickom svete 18. storočia

Florencia Ferrante
(University of Genoa)

29. apríl (streda) 2026 o 13.00 hod.

 

Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i., zasadacia miestnosť + online, v angličtine / guest lecture and discussion in English

Link na pripojenie cez Zoom:
https://us06web.zoom.us/j/86096230428?pwd=nJxa2Oy5Dy6qAanJW3xIsvoWo0D7Nb.1
Meeting ID: 860 9623 0428
Passcode: 381024

Podujatie sa uskutoční v rámci projektu APVV Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí.

V ostatných rokoch si odborná verejnosť v oblasti translatológie/histórie prekladu čoraz intenzívnejšie uvedomuje rôznorodosť teoretických a metodologických problémov spojených s písaním dejín. Tento tzv. historiografický obrat v translatológii otvoril nové otázky týkajúce sa vzťahu dejín prekladu k všeobecným dejinám, ako aj k ďalším špecializovaným dejinám, napríklad dejinám knižnej kultúry, literatúry, myslenia, filozofie, vedy či náboženstva. Spolu s nastoľovaním nových otázok o povahe dejín využívajú súčasní historici a historičky prekladu zároveň rôzne historiografické modely na overenie vhodnosti vlastných prístupov, konceptov a metód pri výskume konkrétneho materiálu. Pokračovať na Hosťovská prednáška – Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world

Aktuálne témy pre PhD. štúdium literárnej vedy na našom ústave

Ústav svetovej literatúry SAV spolupracuje pri poskytovaní  doktorandského štúdia ako externá vzdelávacia inštitúcia s Filozofickou fakultou Univerzity Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach v rámci študijného odboru Filológia, študijný program Literárna veda. Výučba predmetov prebieha v sídle ústavu v Bratislave. Garantom doktorandského štúdia v Ústave svetovej literatúry SAV, v. v. i., je prof. Mgr. Adam Bžoch, CSc. PhD. štúdium

Prihlášky na prijímacie pohovory na akademický rok 2026/2027 sa podávajú do 31. mája. Pred podaním prihlášky kontaktujte školiteľku, resp. školiteľa vybranej témy. Bližšie informácie o podávaní prihlášok a podmienkach štúdia TU.

Výskumné zameranie tém dizertačných prác na nasledujúci akademický rok 

Britská ženská hororová literatúra a protofeminizmus – školiteľka Dr. phil. Dobrota Pucherová. Hlavným cieľom dizertačnej práce bude analyzovať príbehy o duchoch od anglických autoriek 19. a začiatku 20. storočia, ako napríklad Ann Radcliffe, Mary Shelley, Mary Elizabeth Braddon, Vernon Lee, alebo Charlotte Turner Smith. Bude nás zaujímať, akými prostriedkami tieto texty vytvárajú hororovú poetiku (horor navodený neľudskými bytosťami) a aké sú jej implikácie v dobovom kultúrnom a spoločenskom kontexte… Celá anotácia TU.
Sci-fi, špekulatívna fikcia a fantasy literatúra v novej ére neistoty – školiteľ Johannes D. Kaminski, PhD. Fantasy literatúru, ale aj vedeckú a špekulatívnu literatúru (SSF) vnímame v posledných rokoch ako jedinečný priestor na spracovanie komplexných tém nemimetickým spôsobom. Nadšené prijatie diel Margaret Atwood, Kima Stanleyho Robinsona a Liu Cixina dokazuje, že rôzne čitateľské skupiny na celom svete siahajú po fantastike, aby získali orientáciu v novej ére neistoty. Tento typ literatúry sa napríklad stáva platformou na diskusiu o vzájomných vzťahoch medzi ľuďmi, zvieratami a technosférou. V osobnejšom meradle zasa SSF ponúka možnosť uvažovať o intímnych vzťahoch mimo realistického rámca, keďže utopická rodová politika sa uplatňuje vo sfére virtuálnych realít, exoplanét a mimozemských foriem života… Celá anotácia TU.
Spomínanie a zabúdanie ako predmet vied o živote a literárnej vedy – školiteľ Mgr. Roman Mikuláš, PhD. Pamäť konštituuje našu osobnú identitu. Zatiaľ čo väčšina literárnovedných štúdií sa upriamuje na aspekt spomínania, zabúdaniu sa dostáva menej pozornosti. Zabúdanie výrazne narúša náš pocit identity. Početné texty súčasnej nemeckojazyčnej proveniencie sa zaoberajú neurobiologickými ochoreniami, ktoré spravidla vedú k strate pa-mäti spojenej s narušeným pocitom identity… Celá anotácia TU.

Prezentácia knihy Vybrané kapitoly z teórie a praxe prekladu vo vedách o človeku a kultúre

Pozývame vás na prezentáciu novej publikácie s názvom Vybrané kapitoly z teórie a praxe prekladu vo vedách o človeku a kultúre. Kniha vznikla v rámci projektu APVV Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí, realizovaného v Ústave svetovej literatúry SAV pod vedením profesorky Kataríny Bednárovej.

KEDY: 26. marca (štvrtok) 2026 o 15.30 hod.
KDE: Filozofická fakulta UK, miestnosť č. G239 (Gondova 2, Bratislava)

Editorka Ivana Kupková (Filozofická fakulta UPJŠ v Košiciach) zaradila do knihy desiatku štúdií autorov a autoriek z viacerých slovenských univerzít a vedeckých pracovísk SAV. Impulzom pre jej vznik boli prednášky o rôznych aspektoch prekladu socio-humanitnovedných textov uskutočňované v rámci projektu v priebehu rokov 2023 a 2024. Kniha pozostáva z troch častí: Kontexty transferu a preklad vo vedách o človeku a kultúre na Slovensku, Teória v praxi a Recepčné súvislosti. Spoločným znakom všetkých kapitol je, že spracúvajú témy, ktoré sú problematické a málo preskúmané. Reflektujú sa v nich otázky terminológie, diskurzu, žánru a ideologizácie prekladu.

Podujatie organizuje Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave v spolupráci
s Ústavom svetovej literatúry SAV, v. v. i.

Knihu si môžete prečítať v režime otvoreného prístupu TU.

Nominácia Adam Bžocha na Medzinárodnú cenu Ivana Franka

S radosťou oznamujeme, že profesor Adam Bžoch bol nominovaný na Medzinárodnú cenu Ivana Franka za monografiu Konverzácia a európska literatúra z oblasti komparatívnej literárnej vedy a vied o kultúre.

V roku 2026 sú na Medzinárodnú cenu Ivana Franka nominované vedecké osobnosti z Kanady, Poľska, Slovenska a Ukrajiny. Predložené štúdie pokrývajú široké spektrum akademických oblastí vrátane: komparatívnej literárnej vedy a literárnej vedy, vied o kultúre, antropológie a etnológie, dejín Ukrajiny, dejín nacionalizmov a dejín ukrajinského jazyka, európskych štúdií a medzietnických vzťahov, dejín publikovania na Ukrajine, orientalistiky, dejín umenia a lingvistiky, publicistiky a žurnalistiky.

Medzinárodná cena Ivana Franka predstavuje prestížne čestné uznanie za významné vedecké úspechy a zásluhy v oblasti ukrajinistiky a sociálno-humanitných vied. Cena bola zriadená s cieľom podporiť komplexný výskum vedeckej a spoločenskej činnosti Ivana Franka a motivovať vedcov z celého sveta k bádaniu, ktoré upevňuje vedecké a kultúrne dedičstvo Ukrajiny v globálnom kontexte. Hlavným poslaním ceny je oceniť vedecké práce, ktoré majú medzinárodný význam a sú založené na dôsledne vedeckom prístupe k historickým alebo súčasným procesom v kultúrnom, politickom a spoločenskom živote Ukrajiny. Ocenenie zdôrazňuje humanistické, národné a duchovné hodnoty.

https://frankoprize.com.ua/index.php/uk/

Hosťovská prednáška The Reinvention of Central Europe as „Mitteleuropa“ in Post-Fascist Italy through Book Publishing

Guest lecture The Reinvention of Central Europe as „Mitteleuropa“ in Post-Fascist Italy through Book Publishing

Davide Gnoato
(Universität Wien)

18. marec 2026 (streda) o 14.00 hod.
Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i., zasadacia miestnosť + online, v angličtine / guest lecture and discussion in English

 

 

Link na pripojenie cez Zoom:
https://us06web.zoom.us/j/89327964257?pwd=k9Fent8Yi6bZRPKDh9yru7u0SODYFB.1
Meeting ID: 893 2796 4257
Passcode: 334610

Po druhej svetovej vojne sa v Taliansku – najprv v rámci germanistiky, neskôr aj v ďalších humanitných odboroch – rozvinula intenzívna diskusia o tzv. „stredoeurópskej“ kultúre. K jej raným impulzom nepatrili iba práce Ladislaa Mittnera a Claudia Magrisa, ale najmä vydavateľská činnosť milánskeho vydavateľstva Adelphi (založeného v roku 1962), ktoré širokému publiku systematicky sprístupňovalo diela, ktoré samo označovalo ako „mitteleurópsku“ literatúru. Prednáška sa na základe „mitteleurópskeho“ katalógu Adelphi a dobového teoretického diskurzu sústredí na otázku, ako bol pojem „Mitteleuropa“ v Taliansku sprostredkovaný a nanovo sémanticky utváraný ako kategória kultúrnej imaginácie. Výklad bude vychádzať z koncepcie habsburského mýtu (Magris), z filozofie výberu „jedinečných kníh“ („libri unici“, Bazlen), ako aj z konceptov miest pamäti (Nora) a pamäti strednej Európy (Csáky). Pokračovať na Hosťovská prednáška The Reinvention of Central Europe as „Mitteleuropa“ in Post-Fascist Italy through Book Publishing

O teórii a praxi prekladu vo vedách o človeku a kultúre

Publikácia Vybrané kapitoly z teórie a praxe prekladu vo vedách o človeku a kultúre predstavuje ďalší knižný výstup vedeckého projektu zameraného na preklad a recepciu spoločenskovedných a humanitnovedných textov.

Knihu v PDF verzii nájdete v režime otvoreného prístupu TU.

Publikácia vznikla na podnet cyklu prednášok, ktorý sa uskutočnil v rokoch 2023 – 2024 v rámci projektu APVV Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí. Autorský kolektív pod vedením vedeckej editorky Ivany Kupkovej nadväzuje na systematické skúmanie prekladu odborných textov, ktoré sa výraznejšie rozvíja od druhej dekády 21. storočia. Kniha je rozdelená do troch tematických celkov. Prvá časť sa zameriava na kontexty transferu a prekladu vo vedách o človeku a kultúre na Slovensku, druhá prináša reflexiu teoretických otázok ovplyvňujúcich nielen prekladateľskú prax a tretia sa sústreďuje na problematiku recepcie prekladu.

Kniha obsahuje deväť štúdií a svojimi príspevkami k riešenej problematike do knihy prispeli aj naše kolegyne:
Katarína Bednárová: Preklad a aspekty recepcie socio-humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí (podoby a pojmy)
Mária Kusá: Premeny a osudy vydavateľského prostredia v slovenskom kultúrnom priestore z hľadiska prekladov textov socio-humanitnovednej spisby (1918 – 1989)
Jana Truhlářová: Preklady francúzskych literárnovedných textov a problémy terminológie

Spolu so Slovníkom prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a kultúre ide o ďalší významný knižný výstup uvedeného projektu.

Druhá mobilitná aktivita projektu Pamäť, priestor a identita v nemecky hovoriacej literatúre

V chorvátskom Osijeku sa v dňoch 19. – 23. januára 2026  konala v poradí druhá mobilitná aktivita projektu DS-FR-24-0033 Pamäť, priestor a identita v nemecky hovoriacej (transkultúrnej) literatúre od moderny po súčasnosť podporovaná Agentúrou na podporu výskumu a vývoja. Podujatia, ktoré sa konalo na pôde Filozofickej fakulty Univerzity Josipa Jurja Strossmayera v Osijeku, sa zúčastnili aj naši kolegovia Ján Jambor a Roman Mikuláš.

Na Filozofickej fakulte Univerzity Josipa Jurja Strossmayera v Osijeku vystúpili na pozvanie chorvátskych účastníčok projektu, assoc. prof. Sonje Novak, PhD., a assist. prof. Stephanie Jug, PhD., so svojimi prednáškami aj českí a slovenskí participanti a participantky projektu. Mgr. Veronika Jičínská, Ph.D., z Katedry germanistiky Filozofickej fakulty Univerzity Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem sa vo svojom príspevku zamerala na ženské písanie, rodové a národné otázky okolo roku 1900 v kontexte nemeckej literatúry v českých krajinách a Pražskej nemeckej literatúry. Doc. Mgr. Ján Jambor, PhD., analyzoval podoby traumatizovanej pamäti v autobiografii Evy Umlaufovej Číslo na tvojom predlaktí je modré ako tvoje oči. Spomienky. Mgr. Roman Mikuláš, PhD., sa venoval vzťahu literatúry a výskumu pamäti so zameraním na fenomén zabúdania v kontexte vied o živote a literárnej vedy.

Cieľom projektu je prispieť k výskumu vzťahov medzi pamäťou, identitou a priestorom v dielach (transkultúrnych) po nemecky hovoriacich autorov, ktorí sú biograficky spojení s historickými a súčasnými geografickými oblasťami Slovenskej republiky, Českej republiky a Chorvátska. Pokračovať na Druhá mobilitná aktivita projektu Pamäť, priestor a identita v nemecky hovoriacej literatúre