V rámci francúzskej sekcie medzinárodného kolokvia Journées d’études romanes VI. Études romanes en mouvement – Dni románskych štúdií VI. Románske jazyky v pohybe, ktoré sa konalo 15. – 16. novembra 2024 na pôde Filozofickej fakulty UK v Bratislave, sa uskutočnil rokovací panel Transfert et traduction de textes des sciences humaines et sociales (Transfer a preklad textov socio-humanitných vied), ktorého sa zúčastnili aj naše kolegyne – Katarína Bednárová, Silvia Rybárová a Jana Truhlářová. Rokovanie sa konalo pod gesciou profesorky Bednárovej, ktorá priblížila aktuálny výskum v rámci prebiehajúceho projektu APVV-21-0198 Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí. Silvia Rybárová predstavila prítomným kolektívne dielo Pokračovať na Prezentácia najnovších publikácií Ústavu svetovej literatúry SAV
Navrhnite si vlastnú tému a poďte k nám študovať PhD
Ak premýšľate o doktorandskom štúdiu literárnej vedy, napíšte nám najneskôr do 15. januára 2025, čomu by ste sa chceli venovať. Radi budeme s vami konzultovať o možnostiach a ďalšom postupe.
Aké je také doktorandské štúdium u nás, vám rád prezradí doktorand Adam Škrovan a načo vám také štúdium môže byť, sa zasa dozviete od našich úspešných absolventiek a absolventov: Zuzana Kopecká, PhD. (2021), Tamara Šimončíková Heribanová, PhD. (2020), Krištof Anetta, PhD. (2019), Lívia Paszmár, PhD. (2017), Anna Fosse, PhD. (2017), Terézia Struhárová, PhD. (2014), Zuzana Husárová, PhD. (2009).
Viac informácií nájdete TU.
Prezentácia prvého prekladu Upanišád zo sanskrtu do slovenčiny
Pokračovať na Prezentácia prvého prekladu Upanišád zo sanskrtu do slovenčiny
Indický premiér o slovenskom preklade UPANIŠÁD Róberta Gáfrika
Indický premiér Naréndra Módí vo svojej pravidelnej relácii Man kí bát (v angl. prepise Mann Ki Baat), v hindčine „Slová od srdca“, hovorí v novembrovom vydaní o preklade UPANIŠÁD do slovenčiny z pera nášho riaditeľa, doc. Róberta Gáfrika.
Man kí bát je apolitická relácia, prostredníctvom ktorej indický premiér Naréndra Módí oslovuje národ na rozhlasovej stanici All India Radio a na televíznych staniciach DD National a DD News. Premiér sa v nej delí o svoje myšlienky na rôzne témy a hovorí o úspechoch krajiny. Relácia sa vysiela v hindčine a prekladá sa do rôznych regionálnych jazykov. Je dostupná aj na internete a prostredníctvom sociálnych sietí. Každý mesiac ju počúvajú stámilióny ľudí.
Pozvánka na prezentáciu 5. decembra
Katarína Motyková – Nina Cingerová: Potenciál diskurznej analýzy v translatologickom výskume
Hosťovská prednáška
Potenciál diskurznej analýzy v translatologickom výskume
Katarína Motyková (Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky FF UK v Bratislave) a Nina Cingerová (Katedra rusistiky a východoeurópskych štúdií FF UK
v Bratislave)
27. november 2024 (streda) o 14.00 hod.
Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i., zasadacia miestnosť + online
Prednáška sa uskutoční v rámci výskumného projektu APVV-21-0198 Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer
v 20. storočí.
Link na pripojenie cez Zoom
https://us06web.zoom.us/j/84513703465?pwd=VIm3KJ2ga3GDpblqderbudDPpZptf3.1
Meeting ID: 845 1370 3465
Passcode: 062793
Cieľom prednášky je predstaviť potenciál a možnosti analýzy diskurzu ako metódy, teórie
a výskumného prístupu pre translatologický výskum. Translatológia ako výrazne interdisciplinárne orientovaná oblasť čerpá z konceptov a metodologického inštrumentária diskurznej analýzy. V prvej časti prednášky predstavíme syntézu týchto dvoch teoretických prístupov, Pokračovať na Katarína Motyková – Nina Cingerová: Potenciál diskurznej analýzy v translatologickom výskume
Workshop o problematike prekladu humanitnovedných a spoločenskovedných textov
Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i., a Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave pozývajú na podujatie s názvom K prekladom humanitnovedných a spoločenskovedných textov u nás – prekladateľský proces a vydavateľská prax. Workshop, ktorý je zameraný na otázky prekladu textov na pomedzí umeleckých a odborných žánrov, je určený študujúcim v programoch zameraných na prekladateľstvo a tlmočníctvo, ako aj študentstvu ostatných programov v odbore filológia, v ktorých sa vo výučbe aktualizujú otázky prekladu neliterárnych textov.
KEDY: v stredu 20. novembra 2024 o 15.00 hod. (iba prezenčne)
KDE: zasadacia miestnosť Vedeckej rady FF UK (G239), Bratislava, Gondova 2 (2. poschodie)
Organizátorky podujatia: doc. Mgr. Katarína Motyková, PhD. (Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky FF UK v Bratislave), doc. Mgr. Nina Cingerová, PhD. (Katedra rusistiky a východoeurópskych štúdií FF UK v Bratislave) a Mgr. Zuzana Močková Lorková, PhD. (Katedra rusistiky a východoeurópskych štúdií FF UK v Bratislave).
Workshop sa uskutoční v rámci projektu APVV-21-0198 Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí. Všetky organizátorky workshopu sú členkami riešiteľského kolektívu projektu.
Workshop, ktorý prebehne za účasti pedagogičiek a odborníčok z praxe, je rozdelený na dve časti. Prvá časť je venovaná otázkam, ktoré priniesli semináre odborného prekladu magisterského stupňa programu ruský jazyk a kultúra, prebiehajúce v akademickom roku 2024/2025. Počas zimného semestra študentky a vyučujúca diskutovali o teoretických a praktických úskaliach translácie, Pokračovať na Workshop o problematike prekladu humanitnovedných a spoločenskovedných textov
Diskusia o novom čísle Kapitálu „Feministická a queer Afrika“
KEDY: streda 20. novembra 2024 o 18:00
KDE: Rómerov dom, Zámočnícka 10, Bratislava
Diskusiu s editorkou témy Dobrotou Pucherovou (ÚSvL SAV, v. v. i.) a Mílou Janišovou (FF UK v Prahe) moderuje Jana Cviková (ÚSvL SAV, v. v. i.).
Organizuje Kapitál v spolupráci s ÚSvL SAV, v. v. i.
Premiérová prezentácia nových publikácií na medzinárodnom kolokviu Journées d’études romanes VI
V rámci Dní románskych štúdií, ktoré sa konajú 15. – 16. 11. (piatok – sobota) na Filozofickej fakulte UK v Bratislave, naše kolegyne predstavia najnovšie publikácie Ústavu svetovej literatúry SAV, v. v. i. Silvia Rybárová uvedie kolektívne dielo Slovník prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a kultúre (eds. K. Bednárová – M. Kusá – S. Rybárová; 2024; full text online) a Katarína Bednárová predstaví debutovú monografiu S. Rybárovej Dejiny, pamäť a osobný príbeh v súčasnej francúzskej próze. Alžbeta Kuchtová z Filozofického ústavu SAV, v. v. i., bude počas panelovej diskusie informovať o tematickom čísle World Literature Studies č.1, vol. 16, 2024 „Derrida a literatúra“ (eds. M. Forgáč – M. Kendra – A. Kuchtová; full text online).
Organizuje Filozofická fakulta UK v Bratislave, spolupráca ÚSvL SAV, v. v. i., a FrancAvis. Program celého podujatia TU.
Podujatia k Týždňu vedy a techniky november 2024
V spolupráci s inými inštitúciami Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i., pripravuje:
KEDY: piatok 15. 11. o 17.00
KDE: Malý Berlín, Štefánikova 4, Trnava
ČO: Michal Hvorecký a Adam Bžoch o Kafkovi v rámci literárneho festivalu Ypsalon 2024 – celý program TU.
KEDY: piatok 15. 11. od 15.15 do 19.00 a v sobotu 16. 11. od 9.00 do 12.30
KDE: Filozofická fakulta UK v Bratislave, miestnosť G140
ČO: Journées d’études romanes VI – Dni románskych štúdií vo francúzštine: premiérová prezentácia nových publikácií Ústavu svetovej literatúry SAV, v. v. i., podľa priloženého programu
– Silvia Rybárová (ÚSvL SAV, v. v. i.) uvedie kolektívne dielo Slovník prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a kultúre (eds. K. Bednárová – M. Kusá – S. Rybárová; 2024; full text online);
– Katarína Bednárová (ÚSvL SAV, v. v. i.) predstaví debutovú monografiu S. Rybárovej Dejiny, pamäť a osobný príbeh v súčasnej francúzskej próze;
– Alžbeta Kuchtová (FÚ SAV, v. v. i.) bude počas panelovej diskusie informovať o tematickom čísle World Literature Studies č.1, vol. 16, 2024 „Derrida a literatúra“ (eds. M. Forgáč – M. Kendra – A. Kuchtová; full text online).
Organizuje Filozofická fakulta UK v Bratislave, spolupráca ÚSvL SAV, v. v. i., a FrancAvis. Program celého podujatia TU.
KEDY: streda 20. 11. 2024 18:00 – 19:00
KDE: Rómerov dom, Zámočnícka 10, Bratislava
ČO: Diskusia o novom čísle Kapitálu „Feministická a queer Afrika“ – so zostavovateľkou témy Dobrotou Pucherovou (ÚSvL SAV, v. v. i.), Míla Janišová (FF UK v Prahe). Moderuje Jana Cviková (ÚSvL SAV, v. v. i.).
Organizuje Kapitál, spolupráca ÚSvL SAV, v. v. i.
KEDY: utorok 12. 11. 2024 o 14.30
KDE: Vzdelávacie centrum UMB, Tajovského 51
ČO: Diskusia s prekladateľskou dvojicou románu Jung Chang: Divoké labute. Tri dcéry Číny – Natáliou a Igorom Tyššovcami (Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i.)
Organizuje Katedra anglistiky a amerikanistiky FF UMB v Banskej Bystrici, spolupráca ÚSvL SAV, v. v. i.
KEDY: štvrtok 14. 11. 2024 7.30 – 8.30
KDE: FF UKF v Nitre, Štefánikova 67, Nitra, miestnosť ST 115
ČO: Adam Škrovan Problematika antropomorfizácie umelej inteligencie Prednáška doktoranda ÚSvL SAV, v. v. i., sa venuje súčasnému stavu antropomorfizácie systémov umelej inteligencie a problematike čoraz intenzívnejších antropomorfných tendencií vo vývoji a dizajne umelej inteligencie, ako aj v interakcii s ňou. Tiež sa zameriava na umelecké reprezentácie, ktoré nepripisujú umelej inteligencii ľudské vlastnosti, ale vykresľujú ju ako striktne cieľovo orientovaný systém.
Organizujú FF UKF v Nitre, spolupráca ÚSvL SAV, v. v. i.
KEDY: štvrtok 14. 11. o 16.30
KDE: Oravská knižnica Antona Habovštiaka v Dolnom Kubíne, Samuela Nováka 2, 026 01 Dolný Kubín
ČO: Beseda s prekladateľkou a literárnou vedkyňou Evou Kenderessy (Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i.) v rámci série O čom píšu Oravky a Oravci?
Organizuje Oravská knižnica Antona Habovštiaka v Dolnom Kubíne, spolupráca ÚSvL SAV, v. v. i.
Debutová monografia Silvie Rybárovej o súčasnej francúzskej próze
V spolupráci Ústavu svetovej literatúry SAV, v. v. i., s vydavateľstvom VEDA vyšla túto jeseň debutová monografia našej kolegyne romanistky Silvie Rybárovej s názvom Dejiny, pamäť a osobný príbeh v súčasnej francúzskej próze. Kniha je výsledkom autorkinho niekoľkoročného výskumu stvárnenia dejín druhej svetovej vojny a holokaustu. Skúma v nej povahu fikčného a historického naratívu o dejinách, uvažuje o modalitách tematizácie dejín z hľadiska ich stvárnenia ako osobného zážitku v dielach povojnových autorov (J. Semprun, G. Perec, A. Camus), ako aj z hľadiska sprostredkovanej skúsenosti v dielach súčasných autorov a autoriek (P. Modiano, L. Binet, N. Huston, S. Germain), pričom ťažiskovo upriamuje pozornosť na románovú tvorbu Sylvie Germain.
Jeden z vedeckých recenzentov, prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc., vo svojom posudku vyzdvihuje prínos monografie „jak v oblasti francouzské literární historie, tak v komparatistice i v obecné reflexi o postavení literatury ve společenském diskurzu. Skýtá cenné podněty pro historiky a pro historiografii. Knihu ocení slovenská a česká odborná veřejnost, možná i širší okruh čtenářů, protože Silvie Rybárová umí psát čtivě. Není to jen otázka stylu, ale také umění zajímavě nasvětlit a vysvětlit prezentované autory a jejich díla. Právě tím jsou přínosné analýzy jednotlivých děl.“
Autorka v úvode knihy ku kontextu svojho výskumu uvádza: „Súčasné interdisciplinárne uvažovanie o fenoméne dejín z historického, literárnovedného, sociologického či psychologického hľadiska, čiastočne reflektované v predloženej publikácii, orientuje charakter aktuálneho výskumu a vysvetľuje snahu naznačiť viaceré pertraktované otázky a teoretické východiská. Jedna z perspektív uvažovania vyplývajúca práve z intenzívneho záujmu beletrie o zobrazenie dejín, ktorý možno pozorovať nepretržite od 90. rokov 20. storočia nielen vo Francúzsku, ale aj v iných európskych krajinách, sa zameriava na načrtnutie podstaty historiografie a prístupu historikov k stvárneniu dejín.“
Autorka titulnej fotografie: Jana Vicenová
Profil monografie nájdete TU.
Obsah a ukážka TU.
Summary
Résumé