Archívy kategórie: Udalosti

Profesor Adam Bžoch v podcaste u Michala Hvoreckého

Adam BžochLit_cast Slowakei je prvý nemeckojazyčný podcast  o slovenskej literatúre z dielne Literárneho informačného centra. Oslovuje nemecky hovoriacich ľudí, ktorí sa chcú o súčasnej literatúre na Slovensku dozvedieť viac. Rozhovory vedie spisovateľ a prekladateľ Michal Hvorecký a do štrnásteho vydania si pozval literárneho vedca, germanistu, nederlandistu a prekladateľa z nemeckojazyčnej a nizozemskej literatúry, profesora Adama Bžocha z Ústavu svetovej literatúry SAV.  Porozprávali sa o jeho vzťahu k nemčine a nemeckej kultúre a literatúre, o otázkach ústupu nemčiny ako svetového jazyka a prebrali spolu aj situáciu nemčiny v slovenskom školstve. Podcast si môžete vypočuť na tomto linku.

 

Rozhovor: Judit Görözdi pre Rádio Devín o literárnej vede, čítaní a preklade

juditUniverzitné prostredie v revolučnom roku 1989 ukázalo jedinečnú cestu k spôsobu, ako čítať a analyzovať literárne texty vo všetkých možných vrstvách a kontextoch. Skvelú jazdu životom literárnej histórie a vedy priniesol rozhovor redaktorky rádia Devín Andrey Makyšovej Volárovej s riaditeľkou Ústavu svetovej literatúry Judit Görözdi. Porozprávali sa o literárnovednej práci, čítaní krásnych kníh aj o fenoméne prekladateľstva. Rozhovor si môžete vypočuť  na tomto linku.

 

Mladá tvorba priniesla po „tvrdých päťdesiatych“ zásadný impulz. Čerpáme z neho dodnes

Igor TyssLiterárny časopis ako predmet dejín prekladu: Prípad mladá Tvorba
Mgr. Igor Tyšš, PhD
Prednáška zo dňa 25. novembra 2020,
Ústav svetovej literatúry SAV

Druhý zjazd Zväzu československých spisovateľov
v apríli roku 1956 bol veľmi razantný. Viaceré dôležité spisovateľské osobnosti ako Jaroslav Seifert, František Hrubín či prekladateľky Zora Jesenská
a Katarína Lazarová prejavili občiansku odvahu
a vo svojich referátoch sa kriticky vyjadrili voči vzťahu literatúry a politiky v danom období, pričom upozornili
i na potrebu nachádzať v umení nové talenty. Aj vďaka tomuto akcentu došlo k uvoľneniu, ktoré čoskoro vyústilo do vzniku časopisu Mladá tvorba. Nové literárne periodikum združilo okolo seba mladých autorov s veľkou vášňou pre zmenu, otvorenosť a konštruktívnu debatu. Napriek nemožnosti naplno rozvinúť koncepciu sa časopis stal  nespochybniteľným tvorivým impulzom pre vývin slovenskej literatúry. O jeho dôležitosti a o kultúrno-politických okolnostiach jeho vzniku a fungovania v kontexte reflexie dejín prekladu na Slovensku rozpráva vo svojej prednáške vedecký pracovník Ústavu svetovej literatúry SAV Igor Tyšš.

Záznam prednášky si môžete vypočuť na tomto linku:
https://www.youtube.com/watch?v=w0JFEMlxLOY&feature=youtu.be

large-jednoduchy_pribeh_ciarka_sto_stran_sermovacia_verzia

Péter Esterházy v literárnovednej dielni  

 

Dňa 24. októbra 2018 o 14:00 hod. sa v nových priestoroch Ústavu svetovej literatúry SAV v Bratislave konala prednáška literárnej vedkyne a vedeckej pracovníčky ústavu Mgr. Judit Görözdi, PhD. s názvom Historická persifláž alebo Čítať román P. Esterházyho „Jednoduchý príbeh čiarka sto strán – šermovacia verzia“, ktorá bola prvá z nového ústavného cyklu prednášok pod názvom Z literárnovednej dielne. Pokračovať na Péter Esterházy v literárnovednej dielni  

Problémové aspekty výskumu metafory v interdisciplinárnej a transdisciplinárnej perspektíve

Dovoľujeme sa Vás pozvať na vedeckú konferenciu “Problémové aspekty výskumu metafory v interdisciplinárnej a transdisciplinárnej perspektíve”. Konferencia sa bude konať v stredu 30. a vo štvrtok 31. mája 2018 v Rakúskom kultúrnom fóre Bratislava (Astoria Palace, Hodžovo námestie 1/A).
Tešíme sa na Vašu účasť.

program_metafora_SK_OK

Programm_Metapher_Tagung_DT_OK
pozvánka_pict

 

Sťahujeme sa!

umzug-mallorcaV mesiacoch apríl – máj sa náš ústav spolu s knižnicou sťahuje do areálu SAV na Patrónke (bývalý Ústav výskumu srdca) v Bratislave. Počas sťahovania bude prevádzka ústavu aj knižnice obmedzená.

Svetová literatúra a návrat k etike porovnávania

DSC_0994_malyKoncom roka 2017 zavítala na pôdu Ústavu svetovej literatúry SAV profesorka literárnej komparatistiky Dorothy M. Figueira z University of Georgia (Athens, Georgia, USA). Vo svojej výskumnej práci sa zameriava na problematiku recepcie Indie a indickej kultúry v západoeurópskych literatúrach. Je autorkou niekoľkých monografií, ku ktorým patrí Translating the Orient (1991), The Exotic: A Decadent Quest (1994), Aryans, Jews, Brahmins (2002), Otherwise Occupied: Theories and Pedagogies of Alterity (2008) a The Hermeneutics of Suspicion: Cross-Cultural Encounters with India (2015). Hosťovská prednáška Rethinking the Ethics of Comparing (Nové zamyslenie nad etikou porovnávania), ktorú predniesla 22. novembra 2017, sa zamerala na reflexiu súčasného stavu výskumu v oblasti literárnej komparatistiky a svetovej literatúry vzhľadom na ich ďalšie intelektuálne a etické smerovanie. Pokračovať na Svetová literatúra a návrat k etike porovnávania

Hosťovská prednáška Monika Mitášová – Rodová interpretácia architektúry v súčasnej (kritickej) teórii: rod interpretujúci a interpretovaný

Pozývame na hosťovskú prednášku

doc. Ing. arch. Monika Mitášová, PhD. – Rodová interpretácia architektúry v súčasnej (kritickej) teórii: rod interpretujúci a interpretovaný

KEDY: v stredu 29. novembra 2017 o 10:00

KDE: v Ústave svetovej literatúry SAV, Konventná 13

OXYMORON1 (1)Témou prednášky je otázka, ako kritická teória architektúry od 60. rokov 20. storočia ne/prispieva k interpretácii európskych diel modernej architektúry, na ktorých sa spoluautorsky či autorsky podieľali návrhárky a architektky. Na jednej strane sú otázky sexuality, pohlavia, rodu a feminizmu v modernej architektúre formulované práve v kritickej teórii a na základe jej interpretačných postupov, na druhej strane sú chápané viac ako problémy antimetodického interpretovania kontextu (spoločenského, sociálneho aj kultúrneho a umeleckého) než metodickej interpretácie autonómie architektonického diela (otázok špecificky architektonických). Pokračovať na Hosťovská prednáška Monika Mitášová – Rodová interpretácia architektúry v súčasnej (kritickej) teórii: rod interpretujúci a interpretovaný