Knihy

Mikuláš Podoby literárnej vedyPredkladaná vedecká monografia Podoby literárnej vedy s podtitulom Teó­rie – Metódy – Smery ponúka systematický prienik do pluralitného spektra metód a teórií literárnej vedy, pričom na jednej strane syntetizuje súčasné vedné poznanie, na druhej strane ho obohacuje o kritickú reflexiu, nové poznatky a aspekty. Časti monografie na seba nadväzujú v zmysle podania uceleného obrazu o vývoji a súčasnom stave teórie a metodológie vednej disciplíny. Pre vysokú komplexnosť spracovanej oblasti a na zabezpečenie najvyššieho odborného štandardu bola monografia posudzovaná dvadsiatimi siedmimi domácimi a zahraničnými odborníkmi. Je určená hlavne pre odbornú verejnosť a vysokoškolských pedagógov.

ROMAN MIKULÁŠ a kol.: Podoby literárnej vedy: Teórie – Metódy – Smery. Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV : Ústav svetovej literatúry SAV, 2016. 349 s.
ISBN 978-80-224-1524-8

Kúpiť knihu


Bžoch Krótka historia

 

Publikácia Adama Bžocha Krátke dejiny nizozemskej literatúry (v slov. 2010) vyšla v preklade do poľštiny. Ponúka ucelený pohľad na nizozemskú literatúru od jej počiatkov po súčasnosť a slúži ako praktický informačný zdroj pre jej štúdium. Bibliografia, ktorá je súčasťou práce, sprostredkúva základný prehľad historických a literárnohistorických, resp. kultúrnohistorických diel, z ktorých autor vychádzal, a odkazuje na syntézy a pramene, ktoré majú popri informačnom aj vedeckovýskumný charakter.

 

ADAM BŽOCH: Krótka historia literatury niderlandzkiej. Lublin: Wydawnictwo KUL, 2016. 118 s. ISBN 978-83-806-1282-2

Kúpiť knihu


Bžoch Pszichoanalízis a periférián„A pszichoanalízis Szlovákiában nem létezett” – olvasható a könyv elején, s Adam Bžoch munkája éppen erre a hiányra épül, hiszen e „nem létező” tárgy – szétszórtan, töredékesen, nyomokban mégiscsak fellelhető – kulturális lenyomatait kutatja fel.
Bár a pszichoanalízis önálló irányzatként valóban nem létezett, ennek ellenére számos területen felbukkant, többek közt inspirálta az avantgardistákat, de az ateista provokáció vagy a burzsoá áltudomány elrettentő példájaként is jelen volt.
A szerző gazdag történeti anyagon keresztül mutatja be, miért nem sikerült hosszú időn át befogadni Freud tanait, feltárja a klasszikus pszichoanalízissel szembeni ellenállás hátterét, a nemzeti és társadalmi fejlődés Közép-Európában másutt is jól ismert deformáltságát és zavarait, amely mögött végső soron a szlovák kultúra modernellenessége húzódott meg.

ADAM BŽOCH: Psichoanalízis a perifériána: pszichoanalízis története Szlovákiában. Budapest: Typotex Világirodalom, 2016. 264 s. ISBN 978-96-327-9910-0

Kúpiť knihu


devat zivotovKniha Deväť životov. Rozhovory o preklade a literárnom živote (eds. G. Magová a R. Passia) prináša rozhovory s významnými slovenskými prekladateľkami a prekladateľmi a jedným českým prekladateľom staršej generácie. Pro­stred­níctvom obsahovo podobne štruktúrovaných interview ponúka obraz o ich súkromnej a profesionálnej biografii a názoroch na roz­ličné stránky prekladania umeleckej literatúry a osvet­ľuje ich postoje k rozličným otázkam literárneho a verejného života, najmä v období pred rokom 1989. Základnými kritériami pri výbere respondentov boli nespochybniteľné výkony v oblasti umeleckého prekladu v sledovanom období, ochota hovoriť o sebe a svojej práci a vek nad sedemdesiat rokov.

RADOSLAV PASSIA, GABRIELA MAGOVÁ (eds.): Deväť životov. Rozhovory o preklade a literárnom živote. Bratislava: Kalligram, 2015. 280 s. ISBN 978-80-810-1918-0

Kúpiť knihu


Mikuláš WegePublikácia Schlüsselkonzepte und Anwendungen der kognitiven Literaturwissenschaft (Kľúčové koncepty a využitie kognitívnej literárnej vedy), ktorú zostavili Roman Mikuláš a Sophia Wege, ponúka skicu toho, akým spôsobom literárni vedci s rôznym (meta)teoretickým pozadím zaobchádzajú s fundamentálnymi konceptmi kognitívnej literárnej vedy. Autori a autorky zviditeľňujú, do akej miery môžu byť zistenia kognitívnych vied relevantné pre literárnovedné výskumy a ako rôzne sa dajú využiť. Za týmto účelom sa sústreďujú na odhaľovanie princípov dynamickej súhry textu a kognitívnych výkonov na kultúrno-historickom pozadí.

 

ROMAN MIKULÁŠ, SOPHIA WEGE (eds.): Schlüsselkonzepte und Anwendungen der Kognitiven Literaturwissenschaft. Münster : Mentis, 2016. 262 s.
ISBN 978-38-978-5461-1

Kúpiť knihu


franek-obalka-tlac.qxdKniha Interdisciplinárnosť v symbióze literárnej vedy a umenia II nadväzuje na výskumné a pedagogické aktivity L. Franeka, obsiahnuté v publikácii Interdisciplinárnosť v symbióze literárnej vedy a umenia (2012). Odzrkadľuje záujem a výsledky slovenského historického, teoretického, kritického a komparatívneho dedičstva. Spoločným menovateľom je viacrozmerný prístup k literatúre, obohatený o konfrontáciu s dielom významných predstaviteľov inonárodného umenovedného bádania. Pozornosť sa v tomto rámci venuje symbolicko-duchovne orientovanej tvorbe. Cieľom je vyzdvihnúť špecifický prínos slovenských koncepcií vstupujúcich už dávnejšie do literárno-kultúrneho dialógu s koncepciami iných národov. Z toho pramení platnosť tohto úsilia, jeho podnetnosť pre možné návraty, ako i aktuálne rozvíjanie a prehodnocovanie základných východísk.

LADISLAV FRANEK. Interdisciplinárnosť v symbióze literárnej vedy a umenia II. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Ústav svetovej literatúry SAV 


Gáfrik Kultur im TransferZborník Kultur im Transfer. Komparatistik in der Slowakei (Kultúra v transfere. Komparatistika na Slovensku, eds. S. Vlasta, R. Gáfrik, S.-I- Teichgräber) poskytuje ucelený pohľad na súčasný komparatistický výskum v Ústave svetovej literatúry SAV. Príspevky sa zakladajú na sérii prednášok pracovníčok a pracovníkov ústavu na oddelení porovnávacej literárnej vedy Viedenskej univerzity v letnom semestri 2012. Témy siahajú od vplyvu indickej kultúry na nemeckú literatúru cez problémy prekladu v recepcii inonárodných literatúr, konceptualizácie literárnej komunikácie či recepciu diela Franza Kafku v Československu až po postkoloniálne štúdie afrických literatúr.

 

RÓBERT GÁFRIK, SANDRA VLASTA, STEPHAN-IMMANUEL TEICHGRÄBER (eds.): Kultur im Transfer. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition, 2016. 156 s.
ISBN 978-36-530-3427-1

Kúpiť knihu


Bžoch biblioAko druhý zväzok Knižnice World Literature Studies vychádza pri príležitosti päťdesiatych narodenín personálna bibliografia Adama Bžocha, ktorá ho predstavuje ako literárneho vedca, germanistu, nederlandistu a prekladateľa z nemeckojazyčnej a nizozemskej literatúry. Bibliografii, ktorú spracovala Veronika Čejková, predchádzajú pohľady na Bžochovo rozmanité pôsobenie z pera Wilkena Engelbrechta (v oblasti nederlandistiky), Libuše Vajdovej (v oblasti výskumu moderny) a Magdolny Balogh (v oblasti výskumu recepcie psychoanalýzy na Slovensku).

 

Keď jedna myšlienková orientácia zanecháva stopy v druhej : Personálna bibliografia Adama Bžocha. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2016.
ISBN 978-80-888-1520-4


PaK5Široko koncipovaná publikácia Preklad a kultúra 5 s ústrednou témou preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru nadväzuje na predošlé publikácie tohto názvu a prináša dvadsaťtri štúdií zameraných na medzikultúrne vzťahy umeleckého, ale i odborného prekladu. Príspevky sú rozdelené do štyroch tematických okruhov, povšimnutiahodné je výrazné zastúpenie inonárodných príspevkov, ktoré znamenajú obohatenie slovenskej translatológie o nové podnety s možnosťou vzájomnej konfrontácie.

 

 

EDITA GROMOVÁ, MÁRIA KUSÁ: Preklad a kultúra 5. Nitra ; Bratislava : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta : Ústav svetovej literatúry SAV, 2015. 270 s. ISBN 978-80-558-0876-5


KU_konceptualizacii_rodu_v_mysleni_o_literature Monografia Jany Cvikovej vydaná v spolupráci s Ústavom svetovej literatúry SAV načrtáva v širšom kontexte feministických teórií a hnutí rôzne hľadiská využívania analytickej kategórie rodu v literárnej vede. Kriticky približuje rozmanité podoby feministickej literárnej vedy ako radikálneho obratu vo výskume literatúry, pričom sa dotýka aj situácie na Slovensku a v Českej republike po roku 1989. Možnosti interdisciplinárneho uplatnenia kategórie rodu v literárnej historiografii sonduje prostredníctvom konkrétnych analýz.

 

 

JANA CVIKOVÁ: Ku konceptualizácii rodu v myslení o literatúre. Bratislava: ASPEKT, Ústav svetovej literatúry SAV, 2016. 272 s. ISBN 978-80-8151-026-7

Kúpiť knihu

 


gafrik-post-europeKolektívna monografia Postkoloniálna  Európa? Úvahy o postkomunistických literatúrach a kultúrach analyzuje situáciu v strednej a východnej Európe po roku 1989 prostredníctvom paradigmy postkoloniality. Kniha je príspevkom k rozvoju globálneho postkoloniálneho diskurzu založeného na širšom a citlivejšom geohistorickom porovnávaní, pričom vychádza z predpokladu, že tak západný, ako aj sovietsky imperializmus sa zrodil z európskej modernity. Štúdie spoločne mapujú bohatý terén súčasnej východo- a stredoeurópskej literatúry a vizuálneho umenia.

 

DOBROTA PUCHEROVÁ, ROBERT GÁFRIK (eds.): Postcolonial Europe? Essays on Post-communist Literatures and Cultures. Boston: Brill Rodopi Leiden, 2015. 405 s. ISBN 978-90-043-0384-3

Kúpiť knihu


slovnik-prekadatelov
Slovník je prvou časťou diela, ktoré prostredníctvom portrétov takmer štyroch stoviek prekladateľov a ich výberových bibliografií prináša súhrnný obraz podstatnej časti knižnej produkcie diel svetovej literatúry vydanej na Slovensku v 20. storočí. Poskytuje nielen informácie o významných postavách umeleckého prekladu, ale zároveň dokumentuje nezastupiteľné miesto a úlohu, ktoré zohral umelecký preklad v dejinách i prítomnosti slovenskej kultúry. Vo svojej komplexnej podobe je aj svojho druhu dejinami recepcie svetovej literatúry na Slovensku.

 

OĽGA KOVAČIČOVÁ A MÁRIA KUSÁ: Slovník slovenských prekladateľov umeleckej literatúry 20. storočie, A – K. Bratislava: Veda, Ústav svetovej literatúry SAV, 2015.
464 s. ISBN 978-80-224-1428-9

Kúpiť knihu


myslenie2_obálkaPráca prináša prvý ucelený pohľad na uvažovanie významných osobností slovenskej školy prekladu. Ich mená sú známe, ale ich názory dnes hlbšie pozná len málokto. Preto sa viacerí autori a autorky z okruhu súčasného výskumu prekladu na Slovensku rozhodli zaplniť toto biele miesto formou monografickej práce, a tým opätovne vstúpiť do diskusie o význame prekladu v súčasnom svete. Monografia vznikla ako výsledok série prednášok v Ústave svetovej literatúry SAV a je pokračovaním monografie Myslenie o preklade (2007), ktorá priniesla pohľad na translatológiu v zahraničí.

 

LIBUŠA VAJDOVÁ a kol.: Myslenie o preklade na Slovensku. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV, Kalligram, 2014. 168 s. ISBN 978-80-8101-868-8

Kúpiť knihu


bubnasova andersenMonografia Evy Bubnášovej predstavuje z hľadiska témy priekopnícky príspevok k výskumu dejín slovenského umeleckého prekladu a jeho recepcie. Opiera sa o slovenské publikácie s témou medziliterárnych vzťahov a nadväzuje na zahraničné monografie o recepcii Andersena v inonárodných literatúrach. Vychádza zo základného výskumu prekladových textov, recenzií a vedeckých štúdií, diachronicky analyzuje prijímanie Andersenovej tvorby v našom priestore a zaraďuje ho do európskeho kultúrneho priestoru, čím vytvára základ pre ďalšie skúmanie.

 

EVA BUBNÁŠOVÁ: H. Ch. Andersen a Slovensko /Príspevok k dejinám umeleckého prekladu a jeho recepcie. Bratislava: Veda, 2015. 278 s. ISBN 978-80-224-1438-8

Kúpiť knihu

 


 Kolektívna monografia je príspevkom do vedeckého diskurzu na prieniku literárnej teórie, estetiky, kulturológie a mediálnych štúdií. Prostredníctvom štúdií teoretičiek a teoretikov zo Slovenska, Českej republiky a Poľska upozorňuje na problematiku interfejsov v elektronickej literatúre a (post)digitálnej kultúre. Texty prinášajú nový pohľad na vývojové trendy umenia vrátane literatúry s prihliadnutím na súčasné metódy výskumu a najnovšie teoretické poznatky v danej oblasti.

BOGUMILA SUWARA (ed.): Staré a nové rozhrania (interfejsy) literatúry. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV, 2014. 248 s. ISBN 978-80-89607-30-3

Stiahnuť knihu

 


Dejiny umelec. prekladuPrvý zväzok päťdielnych Dejín umeleckého prekladu na Slovensku s podtitulom Od sakrálneho k profánnemu je úvodom do historiografie prekladu v slovenskom kultúrnom priestore. Prináša súhrnný pohľad na problematiku písania dejín prekladu, hodnotí doterajší stav a ponúka pohľad na problematiku ontogenézy umeleckého prekladu. Umelecký preklad v historickom diskurze prezentuje na pozadí vzťahu k dejinám slovenského jazyka a literatúry, literárnej komparatistiky a recepcie, a ako súčasť národnej kultúry a kultúrneho dedičstva. Bližšie v historickej perspektíve objasňuje determinanty slovenského prekladového priestoru, rozkrývajúce charakter a špecifické črty prekladu: geopolitický priestor, jazykovú situáciu, československý kultúrny kontext, politické gesto v situácii prekladu, konfesionálny fenomén a postavenie prekladateľa a prekladu v spoločnosti. V ďalších kapitolách sa venuje vzťahu sakrálneho a profánneho a mapuje dejiny prekladu sakrálnych, duchovných a vieroučných textov na Slovensku od 9. storočia po súčasnosť.

KATARÍNA BEDNÁROVÁ . Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I. : od sakrálneho k profánnemu. Bratislava : VEDA, Ústav svetovej literatúry SAV, 2013. 304 s.
ISBN 978-82-224-1348-0

Kúpiť knihu


Ruská literatúraMonografia Ruská literatúra 18. – 21. storočia je výsledkom spolupráce literárnych vedcov-rusistov z Univerzity Komenského v Bratislave, Prešovskej univerzity a Ústavu svetovej literatúry SAV v Bratislave. Autorský kolektív, ktorý participoval aj na tvorbe Slovníka ruskej literatúry 11.–20. storočia (2007), na túto prácu nadviazal a doplnil ju o dimenzie literárnych dejín, ktoré slovníkový formát neumožňoval. Preto sa v monografii neopakuje charakteristika tvorby jednotlivých autorov v podobe medailónov či portrétov, ale v centre pozornosti stojí literárny proces, rekonštruovaný na pozadí spoločensko-historických udalostí a súvislostí kľúčových etáp vývoja ruskej literatúry 18.–21. storočia. Takéto spracovanie materiálu je funkčné aj s ohľadom na adresáta nielen z odborných rusistických kruhov, ale aj z radov záujemcov o ruskú literatúru a kultúru. Monografia je prvým pokusom o spracovanie slovenských dejín ruskej literatúry, ale aj jedným z prvých pokusov o syntetické uchopenie vývinovej trajektórie inonárodnej literatúry v slovenskej literárnovednej tradícii (Dejiny francúzskej literatúry, 1994 a Dejiny anglickej a americkej literatúry, 1993)Ruská literatúra 18. – 21. storočia Anton Eliáš. Bratislava : Veda, vydavateľstvo SAV : Ústav svetovej literatúry SAV : Filozofická fakulta Univerzity Komenského, 2013. 232 s. ISBN 978-80-224-1344-2

ANTON ELIÁŠ (ed.). Ruská literatúra 18. – 21. storočia. Bratislava : VEDA, vydavateľstvo SAV, Ústav svetovej literatúry SAV : Filozofická fakulta Univerzity Komenského, 2013. 232 s. ISBN 978-80-224-1344-2

Kúpiť knihu


FelixKniha štúdií Jozef Felix (1913 – 1977) a cesta k modernej slovenskej romanistike vzdáva hold veľkej osobnosti slovenskej kultúry pri príležitosti 100. výročia jeho narodenia, z rôznych aspektov ozrejmuje jeho originálny prístup k interpretácii, prekladaniu, recenzovaniu, vydávaniu i vyučovaniu zahraničnej literatúry. Je zameraná na romanistické súvislosti tvorby Jozefa Felixa, jej úsilím je zhodnotiť mnohostranné pôsobenie tohto zakladateľa modernej slovenskej romanistiky a zároveň poukázať aj na jeho prínos do slovenskej kultúry v spomienkach spolupracovníkov a žiakov, venovaných dosiaľ málo spracovaným oblastiam jeho práce editora, pedagóga i kritika nerománskych literatúr. Štúdie venované Felixovmu výskumu talianskej, francúzskej a španielskej staršej aj modernej literatúry pracujú s archívnymi materiálmi a dokladajú, že práve tieto publikované i nepublikované texty možno na Slovensku považovať za počiatky systematickej romanistiky či za základy moderného slovenského výskumu západných literatúr. Ambíciou knihy je tak poukázať i na neznáme, málo spracované alebo len v archívoch sa nachádzajúce dokumenty tvorby Jozefa Felixa, čím predstavuje ojedinelú publikáciu v rámci dejín romanistiky, prekladateľstva, ako aj príspevok k dejinám humanitných vied na Slovensku.

JANA TRUHLÁŘOVÁ (ed.): Jozef Felix (1913-1977) a cesta k modernej slovenskej romanistike. Bratislava : VEDA, vydavateľstvo SAV, Ústav svetovej literatúry SAV, Filozofická fakulta Univerzity Komenského, 2014. 290 s. ISBN 978-80-224-1346-6

Kúpiť knihu

 


Maliti Symb_nemMonografia Evy Maliti Der Symbolismus als Ansichtsprinzip, ktorá vyšla v rakúskom vyd. Holzhausen v nemeckom preklade, je venovaná teórii a umeleckej praxi symbolizmu v ruskej literatúre a kultúre 20. storočia. Symbolizmus sa chápe v zhode s univerzálnou podstatou samotného symbolu, ako konkrétny literárny smer epochy prelomu storočí, no i ako interpretačný kľúč k dielam, ktoré sú so symbolom a symbolizmom vnútorne spojené. Kniha obsahuje veľa nových poznatkov. V kapitole Realistický symbolizmus Pavla Florenského v ruskom modernom myslení o jazyku a umení je problematika projektovaná v teoretickej rovine, na základe úvah ruského náboženského mysliteľa a teoretika symbolu. V ďalších kapitolách sa symbolizmus skúma v rôzne nastavených súvislostiach v rámci umeleckej tvorby i v živote „bohohľadača“ Vasilija Vasilieviča Rozanova, postsymbolistu Andreja Belého, básnika-prozaika Borisa Pasternaka či exilového spisovateľa Gajta Gazdanova. Porovnáva sa napríklad experimentálne dielo ruskej moderny so slovenským postmoderným dielom, ďalej dve slovenské prekladateľské interpretácie svetoznámeho ruského románu, prípadne sa komparácia môže realizovať vnútri viacdomej tvorby jedného autora.

EVA MALITI: Der Symbolismus als Ansichtsprinzip. Wien: Verlag Holzhausen, 2014.  152 s.   ISBN 978-39-029-7618-5

Kúpiť knihu


Maliti SymbolizmusMonografia Evy Maliti predstavuje druhé, doplnené vydanie (prvé vydanie r. 1996) rovnomennej práce. V knihe sa osobitým spôsobom skúmajú otázky ruského symbolizmu nielen v jeho literárnohistorickom vymedzení. Vybraní autori a diela sú reflektovaní cez symbolický princíp, ktorý problematiku otvára znútra. V novom vydaní bolo dielo doplnené o pramenné materiály, ktoré v čase prvého vydania ešte neboli prístupné. Ide najmä o teoretickú kapitolu venovanú ruskému náboženskému filozofovi a teoretikovi symbolizmu Pavlovi Florenskému, ktorého dielo medzičasom vyšlo v Rusku v novom súbornom vydaní. Jeho teória symbolu je dnes objektom prác viacerých ruských i zahraničných bádateľov. Nové podnety umožnili v druhom vydaní rozšíriť informačnú bázu, priniesť niektoré poznatky k skúmanej problematike. Takto sa prechádza priamo k umeleckej praxi: v kapitolách o symbolizme ruského „bohohľadača“ Vasilija Rozanova, ďalej o románe Peterburg Andreja Belého s komparatívnym presahom do slovenskej postmoderny (Kôň na poschodí, Slepec vo Vrábľoch Pavla Vilikovského), o prekladateľských interpretáciách románu Doktor Živago Borisa Pasternaka a nakoniec o tvorbe viacdomého autora Gajta Gazdanova.

EVA MALITI: Symbolizmus ako princíp videnia/Kapitoly z Ruskej literatúry a kultúry 20. storočia. Bratislava: VEDA, 2014. 144 s. ISBN 978-80-224-1343-5

Kúpiť knihu


winczer lvhlcitatelaPráca Literatúra v hľadaní čitateľa vidí základné motivácie čítania príbehov v potrebe životného poznania, kompenzácie životných neúspechov a v potrebe rozptýlenia a zábavy, ktoré najlepšie plní rudimentárna epika s výraznými postavami. Najvyspelejšia časť modernej prózy zodpovedajúca zložitým historickým skúsenostiam súčasnosti a úrovni vedeckého i filozofického poznania človeka i spoločnosti sa však rozchádza s týmito očakávaniami jednoduchých ľudí, a tí sa uchyľujú k tzv. strednému prúdu a k zábavnej spisbe. Druhá a tretia časť práce analyzuje, ako Karel Čapek a v rokoch 1921– 1928 Iľja Erenburg riešili túto komunikačnú krízu príbehovej prózy uplatnením motívov, konvencií a postupov zábavnej literatúry, žurnalistiky a filmovej montáže tak, aby upútali čitateľa, ale ho aj nebadane pozdvihli na vyššiu úroveň myslenia, cítenia a občianskeho uvedomenia. Hlavnými predmetmi analýzy sú Čapkove romány Krakatit a Válka s mloky, Povídky z jedné kapsy i Povídky z druhé kapsy a jeho fejtonistika vrátane cestopisnej. U Erenburga sa pozornosť venuje románu Neobyčajné dobrodružstvá Julia Jurenita, mikrorománu Trust D. E. História skazy Európy, zbierke čŕt Trinásť fajok a jeho vrcholnému dielu Búrlivý život Lazika Rojtšvanca.

PAVOL WINCZER: Literatúra v hľadaní čitateľa. Bratislava: VEDA, Slovenská akadémia vied, 2014. 192 s. ISBN 978-80-224-1330-5

Kúpiť knihu


Žitný Severské literatúry
Prvá slovenská monografia, mapujúca prítomnosť švédskej, dánskej, nórskej literatúry v kontexte slovenskej literárnej kultúry 20. storočia. Autor sa sústreďuje na recepčné podmienky a vytváranie mentálnych obrazov severu v slovenskom literárnom povedomí prostredníctvom prekladov a zdôrazňuje príspevok konkrétnych literárnych a kultúrnych osobností k distribúcii severského písomníctva na Slovensku. Metodologicky sa výskum pohybuje v širších literárno-historických, medziliterárnych a medzikultúrnych súvislostiach.

 

MILAN ŽITNÝ: Severské literatúry v slovenskej kultúre. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV, 2013. 247 s.  ISBN 978-80-896-0704-4

Kúpiť knihu


Preklad a kultúra4
Kolektívna monografia vznikla v rámci spoločného projektu Ústavu svetovej literatúry SAV v Bratislave a Filozofickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Štúdie sa zameriavajú na výskum 1. Dynamických zmien v myslení o preklade, preklad pre nové médiá, status umeleckého prekladu v kontexte súčasných zmien; 2. Využitie nových technológií v translácii a nové trendy v terminológii; 3. Nové didaktické modely vo výučbe prekladu a tlmočenia. Zjednocujúcim aspektom daného výskumu je vzťah prekladu a kultúry.

 

EDITA GROMOVÁ A MÁRIA KUSÁ (eds.): Preklad a kultúra 4. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta ; Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2012. 397 s. ISBN 978-80-558-0143-8


marechera
This multimedia collection inspired by the life and work of the Zimbabwean cult writer Dambudzo Marechera (1952–1987) demonstrates the growing influence of this author among writers, artists and scholars worldwide and invites the reassessment of his oeuvre and of categories of literary theory such as modernism, postmodernism and postcolonialism. Including a DVD with audio-visual creative contributions and rare archival material, this volume will be of interest to scholars and students of African, postcolonial and postmodernist literature and culture, as well as audio-visual artists, writers and biographers.

DOBROTA PUCHEROVÁ (ed.): Moving Spirit. The Legacy of Dambudzo Marechera. LIT Verlag, 2013. ISBN 978-36-439-0215-3

Kúpiť knihu


Pašteková ProcesMonografia prezentuje výskumné aktivity autorky z oblasti literárnovednej rusistiky, historiografie a translatológie. Otvára aktuálne otázky literárneho procesu a tvorby dejín ruskej literatúry 19. a 20. storočia so zameraním na preklad a recepciu ruských umeleckých textov v slovenskej kultúre. Literárny pohyb vníma ako neustále sa meniaci fenomén dočasne kanonizovaných estetických paradigiem, v zmysle naznačených úvah spochybňuje kontinuitu literárnej ontológie, ktorá sa v tradičných dejinách literatúry obvykle chápe ako „vzájomná koexistencia a následná výmena literárnych prúdov, smerov, žánrov či osobností, prekonávanie jedného estetického modelu iným“ v rozličných časopriestorových kontextoch. V súvislosti s konkrétnou čitateľskou a recepčnou optikou sa zameriava na aspekty reflexie literárneho diela v procese kultúrnej výmeny hodnôt vysielajúceho a prijímajúceho prostredia s ohľadom na autorskú stratégiu a prevládajúci čitateľský vkus.

SOŇA PAŠTEKOVÁ: Proces, kánon, recepcia. Historiografické, translatologické a interpretačné aspekty skúmania ruskej literatúry. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, VEDA, 2013. 140 s. ISBN 978-80-224-1299-5

Kúpiť knihu


Bátorová Tatarka slovMonografia Márie Bátorovej Dominik Tatarka: slovenský Don Quijote (Sloboda a sny) spracováva na základe analýz života a diela signatára Charty 77 spisovateľa Dominika Tatarku tému disidentskej literatúry. Metódami porovnávacej literárnej vedy sa dostáva slovenská literatúra na báze reálií do súvisu s českým disentom (V. Havel, L. Vaculík), ako aj s francúzskym kontextom (A. Camus), ktorý bol od čias Tatarkových štúdií na Sorbonne jeho kultúrnym rámcom. Publikácia ukazuje široký kontext, v ktorom sa rozvíjala myšlienka slobody a kultúrnych hodnôt smerujúca k prevratu roku 1989 a k dnešným demokratickým víziám.

 

MÁRIA BÁTOROVÁ: Dominik Tatarka: slovenský Don Quijote (Sloboda a sny). Bratislava: VEDA, 2012. 304s. ISBN 978-80-224-1269-8

Kúpiť knihu


Gáfrik Od významu k emóciámIn the Western world we are used to think that discourse on the nature of literature began with Plato and Aristotle, and continued through Longinus, the neo-Classical thinkers, the Romantics, and culminated in the 20th century with a multitude of literary theories. However, there have been traditions of thinking about literature in India, China and the Arab world even before European colonization. The most ancient and systematic thinking about literature can be found in India. Whereas Western literary studies are dominated by reflection on the propositional meaning of literary texts, Sanskrit literary studies focused on the experience of emotions. The current emotion research shows that the observations of Sanskrit theorists were insightful and may have a more general significance outside of the literature on which they are based. The book offers an introduction to Sanskrit literary theories and an evaluation of their contribution to the discourse of current Western literary studies.

RÓBERT GÁFRIK: Od významu k emóciám. Úvaha o prínose sanskritskej literárnej teórie do diskurzu západnej literárnej vedy. Trnava : Typi Universitatis Tyrnaviensis, 2012. 115 s. ISBN 978-80-808-2527-0

Kúpiť knihu´


Franek InterdisciplinárnosťL. Franek sa v zhode so svojím predchádzajúcim výskumom usiluje teoreticky uplatniť viaceré slovenské (M. Bakoš, D. Ďurišin) a zahraničné podnety (J. Cohen, C. Guillén, F. de Saussure, L. Hjelmslev), pričom sa plodne opiera o kriticko-analytické postupy esejistického diela J. Felixa. V poetike umeleckého prekladu nadväzuje na interdisciplinárny charakter štylistických výskumov A. Popoviča z konca šesťdesiatych rokov. Jeho prínos sa odzrkadľuje predovšetkým z hľadiska systémového prístupu k zovšeobecňujúcej funkcii rytmických a prozodických odlišností jazykov. Štruktúrny aspekt rozširuje o aktuálne potrebné sledovanie figuratívno-symbolickej, subjektívnejšie poňatej roviny umeleckého prekladu. Vďaka tomu pri didaktickom zameraní kladie dôraz na dôslednejšie rešpektovanie osobitosti národných literatúr a jazykov.

LADISLAV FRANEK: Interdisciplinárnosť v symbióze literárnej vedy a umenia. Bratislava: Veda, 2012. 206s. ISBN 978-80-224-1277-3

Kúpiť knihu


PsychoanalyseV septembri 2013 vyšla vo významnom nemeckom psychologickom vydavateľstve Psychosozial-Verlag kniha Adama Bžocha Psychoanalyse in der Slowakei. Eine Geschichte von Enthusiasmus und Widerstand (Psychoanalýza na Slovensku. Dejiny nadšenia a odporu), v ktorej sa autor podrobne venuje dramatickej výmene názorov za a proti psychoanalýze v slovenskom prostredí. V knihe rekonštruuje recepciu psychoanalýzy v medicíne medzivojnového obdobia, jej oneskorenú katolícku kritiku, jej nadšené prijatie v umeleckých kruhoch, ako aj kontroverzné vyrovnanie sa s ňou po druhej svetovej vojne. Osvetľuje aj vzťah psychoanalýzy k literárnej vede a filozofii šesťdesiatych rokov. Kniha je prepracovaným prekladom monografie Psychoanalýza na periférii, ktorá vyšla vo vydavateľstve Kalligram v roku 2007.

ADAM BŽOCH: Psychoanalyse in der Slowakei. Eine Geschichte zwischen Enthusiasmus und Widerstand. Psychosozial Verlag, Giessen 2013. 208 s.
ISBN 978-38-379-2109-0

Kúpiť knihu


Žitný SúradniceMonografia je súborom vedeckých štúdií k dejinám severských literatúr a ich recepcie na Slovensku. Autor sa suverénne pohybuje v literárnych dejinách jednotlivých severských krajín, v ich histórii, profiloch a dielach vybraných autorov a najmä v medziliterárnych a medzikultúrnych súvislostiach presahujúcich úzky národný pohľad na skúmanú problematiku. Žitný koncipuje akési medziliterárne dejiny, ktoré ozrejmujú také súvislosti medzikultúrneho a medziliterárneho procesu, ktoré čitateľ pozná iba sčasti, keďže sa zvyčajne pohybuje v rámci jednej danej národnej literatúry. Metodologickým pilierom práce je prekladová recepcia severských literatúr. Od nej sa odvíja väčšina štúdií i odborných článkov. Aj výber jednotlivých autorov závisí od ich recepčnej „prítomnosti“, resp. v istom čase aj neprítomnosti v slovenskom prostredí.
MILAN ŽITNÝ: Súradnice severských literatúr. Konštituovanie severských literatúr, ich medziliterárne súvislosti a slovenská recepcia. Bratislava: SAP, Ústav svetovej literatúry SAV, 2013. 247s. ISBN 978-80-896-0703-7

Kúpiť knihu


(Bátorová) Slovenská literárna modernaKniha Márie Bátorovej Slovenská literárna moderna v spektre svetovej moderny (Jozef Cíger Hronský) prináša najnovší, modernými metódami spracovaný výskum, ktorý sa v posledných dvadsiatich rokoch realizoval na pôde SAV, a jeho esejistickú popularizáciu. Bázu výskumu tvorí žánrovo mnohodimenzionálne dielo J. C. Hronského, dvojdomého autora a mnohostrannej osobnosti literárnehoa kultúrneho života na Slovensku v prvej polovici 20. storočia. Štúdie k jednotlivým románom autora v druhej časti tejto knihy sú i metodologickým návodom na hermeneutickú analýzu literárneho textu. V prvej časti sa však komparatistickou metódou výsledky týchto analýz diel slovenského autora prepájajú cez motívy s dielami autorov svetovej literárnej a výtvarnej moderny, ktoré tvoria jej všeobecne známu a štandardnú paradigmu. Toto prepojenie poukazuje aj na historické, filozofické a sociologické koordináty danej témy. Výsledky výskumu prezentované v zahraničí (vedecké podujatia a publikácie) uviedli do povedomia odbornej zahraničnej verejnosti slovenskú literárnu modernu ako existujúcu a zaujímavo prezentnú.

MÁRIA BÁTOROVÁ: Slovenská literárna moderna v spektre svetovej moderny: Jozef Cíger Hronský. Martin : Matica slovenská, 2011. 280 s. ISBN 978-80-812-8012-2

Kúpiť knihu


obálka_MikulášKniha Romana Mikuláša a Andrey Mikulášovej s názvom Grundfragen der Literaturwissenschaft. Theorien, Methoden, Tendenzen je koncipované ako príručka pre študentov v odbore literárna veda. Ponúka prehľad dôležitých tendencií a „paradigmatických obratov“ najmä vo vývoji literárnovednej germanistiky. Pri množstve súčasných teórií, metód a pojmoch literárnej vedy spočíva zmysel publikácie v naznačení najvýraznejších kontúr jednotlivých teórií a metód, ako aj v kritickom reflektovaní prípadných problémových bodov. Ide v prvom rade o zodpovedanie otázky prínosu teórií pre zvýšenie poznania literárnych fenoménov a ich potenciálu pre systematiku odboru. Autori svojou reflexiou zároveň upozorňujú na otvorenosť tejto disciplíny voči premenám v procese hľadania a kreovania jej identity v interdisciplinárnej komunikácii.

ROMAN MIKULÁŠ, ANDREA MIKULÁŠOVÁ: Grundfragen der Literaturwissenschaft: Theorien, Methoden, Tendenzen. Teil I. Nümbrecht : Kirsch-Verlag, 2011. 226 s. Studies in Foreign Language Educartion, 4. ISBN 978-39-335-8677-3

Kúpiť knihu


Jankovič LegendaDvojdielna monografia literárneho vedca a prekladateľa Jána Jankoviča Legenda o grófovi Zrínskom I. (Súvislosti) a Legenda o grófovi Zrínskom II. (Chrestomatia) sa venuje legendárnej postave Mikuláša Šubića Zrínskeho (1508 – 1566) a ďalším členom tohto slávneho chorvátskeho šľachtického rodu. Jeho potomkovia boli aj šíriteľmi kultúry, literárne tvorili a zapísali sa do dejín tak chorvátskej, ako aj maďarskej literatúry. V 19. storočí sa venovali legende o Zrínskom aj mnohí slovenskí autori: J. Kollár, J. Hollý, A. Sládkovič, J. M. Hurban a i., diela ktorých monografia analyzuje ako významnú kapitolu dejín slovensko-chorvátskych vzťahov. Jankovič v práci sleduje dve línie: 1. osobnosť Zrínskeho v relevantných historických dokumentoch a 2. vzťahy medzi literárnymi dielami v meniacom sa ideovom kontexte.

JÁN JANKOVIČ: Legenda o grófovi Zrínskom I: Súvislosti. Bratislava: VEDA, 2011.
344 s. ISBN 978-80-224-1212-4

Kúpiť knihu


chrizostomia_obalka.inddDvojdielna monografia literárneho vedca a prekladateľa Jána Jankoviča Legenda o grófovi Zrínskom I. (Súvislosti) a Legenda o grófovi Zrínskom II. (Chrestomatia) sa venuje legendárnej postave Mikuláša Šubića Zrínskeho (1508 – 1566) a ďalším členom tohto slávneho chorvátskeho šľachtického rodu. Jeho potomkovia boli aj šíriteľmi kultúry, literárne tvorili a zapísali sa do dejín tak chorvátskej, ako aj maďarskej literatúry. V 19. storočí sa venovali legende o Zrínskom aj mnohí slovenskí autori: J. Kollár, J. Hollý, A. Sládkovič, J. M. Hurban a i., diela ktorých monografia analyzuje ako významnú kapitolu dejín slovensko-chorvátskych vzťahov. Jankovič v práci sleduje dve línie: 1. osobnosť Zrínskeho v relevantných historických dokumentoch a 2. vzťahy medzi literárnymi dielami v meniacom sa ideovom kontexte.

JÁN JANKOVIČ: Legenda o grófovi Zrínskom II: Chrestomatia. Bratislava: VEDA, 2010. 288 s. ISBN 978-80-224-1156-1

Kúpiť knihu

 


Kučerková

 

Monografia Magický realizmus Isabel Allendeovej hispanistky Magdy Kučerkovej uvádza čitateľa do problematiky magického realizmu v širšom hispanoamerickom literárnom kontexte. Na tomto pozadí a so zmyslom pre intertextové súvislosti interpretuje výrazové a poetologické osobitosti diela čilskej prozaičky Isabel Allendeovej i jeho nevyhnutné kultúrne a politické presahy. Práca obsahuje aj časť venovanú recepcii a súčasným medzinárodným interpretáciám autorkinej tvorby.

 

MAGDA KUČERKOVÁ: Magický realizmus Isabel Allendeovej. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV : VEDA, Vydavateľstvo SAV, 2011. 184 s.
ISBN 978-80-224-1211-7

Kúpiť knihu


nadas

 

Zborník približuje slovenskej kultúrnej verejnosti tvorbu maďarského spisovateľa, dramatika a esejistu Pétera Nádasa, a to prostredníctvom dvoch základných priestorov – priestoru interpretácie a priestoru recepcie. V takto vymedzených vrstvách zachytáva, analyzuje a následne osvetľuje dielo Pétera Nádasa ako jednu z aktuálnych autorských podôb súčasnej maďarskej literatúry.

 

JUDIT GÖRÖZDI (ed.): Priestory vnímania: O tvorbe Pétera Nádasa. Bratislava: Kalligram, Ústav svetovej literatúry SAV, 2011. 119 s. ISBN 978-80-8101-482-6.

Kúpiť knihu


zambor rus poeZamborova Kniha ruskej poézie je jeho osobnou prekladovou antológiou ruskej lyriky od prvých desaťročí 19. storočia po začiatok 21. storočia so zameraním na tvorbu reprezentatívnych básnikov. Predstavuje výberovú sumarizáciu prekladateľovho dlhodobého úsilia a významné rozšírenie jeho doterajšieho prekladového obrazu ruskej poézie s ambíciou priblížiť sa úrovni jej dnešného poznania. Popri prekladoch dôležitých básní tridsiatich dvoch autorov prináša obsažné charakteristiky básnikov a obrazový materiál.

JÁN ZAMBOR: Kniha ruskej poézie. Prešov: Vydavateľstvo Michala Vaška, 2011. 416 s. ISBN 978-80-7165-845-0.

Kúpiť knihu


BZOCH-A_Holandske_portrety„Pokiaľ viem, je to po prvý raz, čo v slovenčine vychádzajú systematicky koncipované literárnoteoretické úvahy o holandskej literatúre. Z hľadiska prekladateľskej recepcie (…) nám táto práca ponúka vhľad do toho, prečo sú holandské literárne diela prínosné v slovenskom (a aj v českom) kontexte.“ Wilken Engelbrecht

 

ADAM BŽOCH: Holandské portréty: štúdie, články a úvahy o severonizozemskej literatúre. Bratislava: Kalligram, 2010, 160 s. ISBN: 978-80-8101-399-7

Kúpiť knihu