O hraniciach odborného a umeleckého prekladu Pod vŕškom v Nitre

Katedra translatológie Filozofickej fakulty UKF v Nitre a Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i.,  spolu s Kníhkupectvom a antikvariátom Pod vŕškom  pozývajú na prezentáciu knihy Slovak Settlers: The emotional history of immigration / Slovenskí vysťahovalci: história slovenského vysťahovalectva autoriek Zuzany Palovic a Gabriely Beregházyovej, ktorej slovenský preklad vyšiel v minulom roku.

Kedy: 15. októbra (utorok) 2024 o 18.00 hod.
Kde: Kníhkupectvo a antikvariát Pod vŕškom, Kupecká ul. v Nitre

O knihe a jej preklade do slovenčiny, o práci prekladateľa, špecifikách prekladu socio-humanitnej literatúry a hraniciach odborného a umeleckého prekladu sa budú zhovárať – prekladateľka knihy Beáta Ďuračková a translatologička a prekladateľka Ľudmila Pánisová.

Kniha Slovenskí vysťahovalci: história slovenského vysťahovalectva pozostáva z populárno-náučnej a memoárovo-biografickej časti, ktoré tvoria kompaktný tematický celok. V prvej časti publikácia prístupnou a zrozumiteľnou formou podáva širokej čitateľskej verejnosti základné informácie o priebehu vysťahovalectva Slovákov do Ameriky od počiatkov až približne do polovice 20. storočia. Autorky v nej približujú široké spektrum socio-kultúrnych, politických a spoločenských udalostí a okolností, ktoré komplexne vykresľujú obraz vtedajšej Ameriky a postupného usídľovania a budovania slovenskej komunity v nej vrátane kultúrnych a vzdelávacích spolkov a inštitúcií, tlače, cirkevných spolkov a kostolov. Druhá časť je venovaná konkrétnym ľudským osudom sprostredkovaným potomkami niekdajších emigrantov. Ide o sugestívne životné príbehy doplnené dobovými dokumentmi či fotografiami, ktoré umocňujú autentickosť sedemnástich zachytených príbehov a svedectiev o dobe dávno minulej, no s presahmi a posolstvami, ktoré sú živé a aktuálne aj dnes.

Toto podujatie je organizované s podporou a v rámci projektu APVV-21-0198 Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí ako aktivita, ktorej cieľom je diseminácia poznatkov získaných počas riešenia projektu. Filozofická fakulta UKF v Nitre je spoluriešiteľskou organizáciou projektu.

 

 

Mgr. Beáta Ďuračková, PhD., prekladateľka a vysokoškolská pedagogička pôsobiaca na Pedagogickej fakulte Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, autorka desiatky prekladov populárno-náučných, resp. umenovedných kníh z anglického a nemeckého jazyka
PhDr. Ľudmila Pánisová, PhD. z Katedry translatológie UKF v Nitre, kde prednáša a vedie semináre zamerané na oblasť anglickej a slovenskej lingvistiky a odborného prekladu. K hlavným oblastiam jej vedeckého záujmu patrí problematika prekladu slovenskej literatúry do cudzích jazykov, štylistika, komparatívna lingvistika a strojový preklad. Aktívne prekladá predovšetkým odborné a publicistické texty. V roku 2014 vydala monografiu Slovenská literatúra v anglickom preklade – história a súčasnosť (1832 – 2013).