Pracovníčky a pracovníci

Bednárová, Katarína prof. PhDr., CSc.

samostatná vedecká pracovníčka
Tel.: 02/5443 1995
Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc. (3. 9. 1954), literárna vedkyňa, translatologička, romanistka, prekladateľka z francúzsky písaných literatúr, editorka, vysokoškolská pedagogička. Štúdium prekladateľstva a tlmočníctva začala na Univerzite 17. novembra v Bratislave (1972), po jej zrušení v čase normalizácie a pripojení k Filozofickej fakulte Univerzity Komenského absolvovala roku 1977. Po ukončení štúdia pôsobila ako redaktorka vydavateľstva VEDA (1977 – 1986). Od roku 1986 pôsobí v SAV – najskôr v rámci Literárnovedného ústavu, po jeho rozdelení a návrate z lektorátov (2005) v Ústave svetovej literatúry, kde sa venuje výskumu francúzskej literatúry, dejinám a teórii prekladu. V rokoch 2007 – 2010 bola predsedníčkou Vedeckej rady Ústavu svetovej literatúry SAV. V rokoch 1996 – 1999 a 2002 – 2005 pôsobila ako lektorka slovenskej literatúry a jazyka na univerzite v Štrasburgu. Na Univerzite Komenského pracovala najskôr na Pedagogickej fakulte (2001 – 2002), od roku 2005 je členkou Katedry romanistiky Filozofickej fakulty, kde prednáša dejiny francúzskej literatúry 20. storočia, teóriu literatúry a teóriu prekladu, dejiny prekladu, vedie semináre umeleckého prekladu a kritiky prekladu. Zároveň v rokoch 1992 – 2004 viedla vydavateľstvo Causa editio, v ktorom vydávala pôvodnú, prekladovú i literárnovednú spisbu. V rokoch 2005 – 2012 bola zástupkyňou Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry v Európskej rade asociácií umeleckých prekladateľov (CEATL), kde v období rokov 2009 – 2012 pracovala ako tajomníčka výkonnej rady. Koordinovala dva medzinárodné projekty súvisiace s umeleckým prekladom: Formation à la traduction littéraire – CEATL (2009 – 2014) a Platforme européenne pour la traduction littéraire – PETRA – Passa Porta v Bruseli (2009 – 2011). Popri týchto aktivitách absolvovala prednáškové pobyty na Université Michele de Montaigne v Bordeaux (2012) a Università degli Studi di Napoli „L’Orientale“ (2013).

Viac v personálnej bibliografii:
http://usvl.sav.sk/wp/wp-content/uploads/Person%C3%A1lna-bibliografia-Katar%C3%ADny-Bedn%C3%A1rovej.pdf
Späť

Bugárová, Monika

Tel.: 02/5443 1995
Späť

Burcinová - Hromová, Nataša Mgr.

Späť

Bžoch, Adam prof. Mgr., CSc.

Tel.: 02/5443 1995
Fax: 02/5443 1995
Späť

Cviková, Jana PhDr., PhD.

vedecká tajomníčka
Tel.: 02/5443 1995
Pracovný životopis

V súčasnosti:
- od septembra 2013 vedecká pracovníčka ÚSvL SAV (PhD. v roku 2013), literárna vedkyňa
- prekladateľka umeleckej a odbornej literatúry z nemčiny (napr. E. Jelinek, I. Brežná, A. Veteranyi)
- rodová expertka, vydavateľka, ASPEKT www.aspekt.sk

2016 – 2017 Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR a Inštitút pre výskum práce a rodiny (KMC) – spolupráca na národnej kampani proti sexuálnemu násiliu
2016 – 2019 externá vyučujúca na FiFUK – Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky, seminár o umeleckom preklade
2013 – vedecká pracovníčka Ústavu svetovej literatúry SAV – od 2014 vedecká tajomníčka, od 2015 šéfredaktorka vedeckého časopisu World Literature Studies, od 2021 členka Komisie SAV pre rovnosť príležitostí
2014 Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR – spolupráca na národnej kampani o rodovej rovnosti v odmeňovaní
2013 – 2014 Centrum vzdelávania Ministerstva práce, sociálnych vecí a rodiny SR – Národný projekt Inštitút rodovej rovnosti – pôsobenie v expertnej skupine, vedenie analýzy používania rodovo vyváženého jazyka vo verejnej správe
2009 – 2013 interná doktorandka na Ústave svetovej literatúry SAV
2008 – 2009 lektorka ďalšieho vzdelávania učiteliek a učiteľov občianskej výchovy, náuky o spoločnosti, etickej výchovy a dejepisu ZŠ a SŠ, Metodicko-pedagogické centrum Trenčín
1993 – spoluzakladateľka feministického kultúrneho časopisu ASPEKT zodpovedná redaktorka a vydavateľka Knižnej edície ASPEKT; štatutárna zástupkyňa Záujmového združenia žien ASPEKT, jedna z hlavných aktérok realizácie publikačných a vzdelávacích projektov ZZŽ ASPEKT – množstvo kultúrnych i politických publikačných a vzdelávacích projektov (napr. semináre venované násiliu páchanému na ženách, uplatňovaniu rodového hľadiska, rodovo citlivej pedagogike, feministickej teórii a praxi; interdisciplinárne presahy z literatúry a publicistiky do výtvarného umenia, filozofie, estetiky, architektúry, psychológie, pedagogiky, sociálnej práce a ď. – spolupráca s mnohými odbornými inštitúciami, mimovládnymi organizáciami, organizáciami verejnej správy a pod.; kulturologický projekt „Histórie žien“ a pedagogický projekt „ruzovyamodrysvet.sk“ a ď.) a informačných kampaní, napr. Piata žena, Je len práca, ktorú treba urobiť; www.aspekt.sk
1988 – 1994 ašpirantka Literárnovedného ústavu, resp. Ústavu svetovej literatúry SAV
1993 – 1994 externá vyučujúca na FiFUK (katedra germanistiky)
1988 – prekladateľka (umelecká a odborná literatúra), tlmočníčka, redaktorka
1987 – 1988 učiteľka ZŠ Drieňová Bratislava


Vzdelávanie
2009 – 2013 interná doktorandka na Ústave svetovej literatúry SAV, PhD.
2002 – 2003 Lehrgang universitären Charakters (kurz univerzitného charakteru) „Feministisches Grundstudium“, Rosa Mayreder College, Wien; znenie kvalifikácie na diplome: „akademische Referentin für feministische Bildung und Politik“ (akademická referentka pre feministické vzdelávanie a politiku)
1994 – trojmesačný študijný pobyt na univerzite v Salzburgu, Rakúsko
1988 – 1994 ašpirantka Literárnovedného ústavu, resp. Ústavu svetovej literatúry SAV
1982 – 1987 štúdium FFUK Bratislava učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov: slovenský jazyk a literatúra – nemecký jazyk a literatúra, PhDr.


Späť

Deganutti, Marianna , PhD.

Späť

Franek, Ladislav prof. PhDr., CSc.

Samostatný vedecký pracovník
Tel.: 02/5443 1995
Prof. PhDr. Ladislav Franek, CSc. (1947) je literárny vedec, romanista, prekladateľ z francúzsky, španielsky a portugalsky písaných literatúr, kritik prekladu. Po ukončení štúdia na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave roku 1970 nastúpil do Ústavu svetovej literatúry SAV ako ašpirant a dodnes tu pôsobí ako samostatný vedecký pracovník. Od deväťdesiatych rokoch bol pedagogicky činný na viacerých slovenských univerzitách: Univerzita Komenského v Bratislave (1995 – 2000), Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave (2000 – 2002), Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici (2006 – 2013). Ťažisko jeho pedagogicko-výchovného i výskumného pôsobenia sa však od roku 2001 spája predovšetkým s Filozofickou fakultou Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, kde sa ako garant štúdia spolupodieľal na budovaní súčasnej podoby romanistiky a na formovaní mladých odborníkov z oblasti románskych literatúr a translatológie.

Viac v personálnej bibliografii:
http://usvl.sav.sk/wp/wp-content/uploads/Person%C3%A1lna-bibliografia-Ladislava-Franeka.pdf
Späť

Gáfrik, Róbert doc. Mgr., PhD.

Riaditeľ
Tel.: 02/5443 1995
Späť

Görözdi, Judit Mgr., PhD.

Tel.: 02/5443 1995
Späť

Guimard, Terézia Mgr.

Späť

Jambor, Ján doc. Mgr., PhD.

vedecký pracovník
Späť

Kaminski, Johannes , PhD.

Som komparatista so zameraním na presahovanie hraníc kultúrnych tém vrátane prepisovania západného kánonu vo východnej Ázii a súčasného utopizmu. Aj keď sa zaujímam aj o nemeckú a čínsku klasiku, v súčasnosti skúmam úlohu žánru sci-fi podporujúceho veľké vízie spásy ľudstva prostredníctvom technológie a vlády zhora nadol. Po získaní doktorátu na Oxfordskej univerzite som absolvoval sériu pracovných stáží po celom svete, počnúc postdoktorandskou pracovnou stážou na Britskej akadémii na University of Cambridge, pracovnou stážou na Academia Sinica v Taipei (Taiwan) a postdoktorandskou pracovnou stážou Marie Skłodowska-Curie na Viedenskej univerzite.
Späť

Kelbert Rudan, Eugenia , PhD

vedecká pracovníčka
Translatologička a výskumná pracovníčka Dr. Eugenia Kelbert Rudan pracuje v Ústave svetovej literatúry SAV, v. v. i., na 5-ročnom projekte Translation and cross-lingual stylistic transfer: Towards a theory of language contact in literature, ktorý získala v programe SAV IMPULZ. Predtým získala postdoktorandské štipendium Leverhulme v Britskom centre pre literárny preklad na University of East Anglia a zároveň pôsobila ako odborná asistentka na Vysokej škole ekonomiky v Moskve (v súčasnosti na prerušenom úväzku). Študovala filozofiu a translatológiu na Sorbonne, francúzsku a nemeckú filológiu v Oxforde a porovnávaciu literatúru na Yale. Za svoju dizertáciu Acquiring a Second Language Literature: Patterns in Translingual Writing from Modernism to the Moderns (2015) pod vedením Hauna Saussyho a Vladimíra Alexandrova získala cenu Charlesa Bernheimera od Americkej asociácie porovnávacej literatúry. Pôsobí ako aktívna členka Centra pre multilingvizmus na Univerzite v Osle (MultiLing), Centra pre digitálne humanity DARIAH v Belehrade a ITEM CNRS (Institut de textes et manuscripts modernes) v Paríži, kde sa podieľa na vývoji kolaboratívneho nástroja pre výskum porovnávacej štylistickej analýzy Bukvik http://bukvik.litterra.net/.
Späť

Kenderessy, Eva Mgr., PhD.

vedecký pracovník
VZDELANIE A ZAMESTNANIE

2019 / súčasnosť prekladateľka; literárna vedkyňa a redaktorka časopisu World Literature Studies, Ústav svetovej literatúry SAV, Bratislava
2009 / 2019 prekladateľka; redaktorka časopisu Životné prostredie; Ústav krajinnej ekológie SAV;
2008 literárna vedkyňa a redaktorka časopisu, Ústav svetovej literatúry SAV, Bratislava
2004 / 2007 doktorandka Ústavu svetovej literatúry SAV, (doktorandská práca: “Predstava časopriestoru v románe. Ștefan Bănulescu: Milionárova kniha. Kniha mesta Metopolis”)
1998 / 2003 vysokoškolská študentka etnológie a modernej románskej filológie so zameraním na rumunský jazyk, kultúru a civilizáciu, Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave
Späť

Kusá, Mária prof. PhDr., CSc.

samostatná vedecká pracovníčka
Tel.: 02/5443 1995
Prof. PhDr. Mária Kusá, CSc. (1957) je vysokoškolská pedagogička, vedecká pracovníčka a prekladateľka. Pracuje na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave, kde vedie kurzy ruskej literatúry 20. storočia, prekladu umeleckých textov, dejín litovskej literatúry a kultúry a mnohé ďalšie. Zároveň je dlhoročnou pracovníčkou Ústavu svetovej literatúry SAV v Bratislave, kde vedie oddelenie
translatológie a úspešný projekt VEGA v oblasti výskumu teórie a dejín prekladu umeleckej literatúry. Pôsobí ako školiteľka a členka odborných komisií doktorandského štúdia na filozofických fakultách v Bratislave, Nitre a Prahe. Opakovane pôsobila ako predsedníčka grantovej agentúry VEGA. Je autorkou viacerých monografií, množstva štúdií a článkov v domácich i zahraničných časopisoch a vedeckých zborníkoch, spoluautorkou a zostavovateľkou kolektívnych publikácií.

Viac v personálnej bibliografii:
http://usvl.sav.sk/wp/wp-content/uploads/Person%C3%A1lna-bibliografia-M%C3%A1rie-Kusej.pdf
Späť

Mandić, Lucija , mag. prim. knjiž. in mag. slov.

Späť

Mikuláš, Roman Mgr., PhD.

zástupca riaditeľa
Tel.: 02/5443 1995
Späť

Orság, Matej Mgr.

Správca PC siete
Späť

Potočková, Ida

upratovačka
Späť

Pucherová, Dobrota Dr., D.Phil., Privatdoz.

samostatná vedecká pracovníčka
Späť

Ružbaská, Alena Mgr.

interná doktorandka
Tel.: 02/5443 1995
Späť

Rybárová, Silvia Mgr., PhD.

Tel.: 02/54431995
Späť

Slováková, Marta

vrátnička
Späť

Suwara, Bogumiła Mgr., PhD.

Tel.: 02/5443 1995
Späť

Synaková, Ingrid Mgr.

ekonomická pracovníčka
Tel.: 02/5443 1995
Späť

Škrovan, Adam Mgr.

interný doktorand
Tel.: 02/5443 1995
Späť

Truhlářová, Jana doc. PhDr., CSc.

Samostatný vedecký pracovník
Tel.: 02/5443 1995
Jana Truhlářová je romanistka, literárna vedkyňa a vysokoškolská pedagogička. Venuje sa výskumu francúzskej literatúry 19. storočia. Vyštudovala francúzštinu a portugalčinu na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského, kde od roku 1994 prednáša francúzsku literatúru a vedie semináre umeleckého a spoločenskovedného prekladu. Zároveň pôsobí v Ústave svetovej literatúry SAV, kde sa zaoberá výskumom kultúrnych dejín prekladu a recepcie. K tejto problematike publikovala viacero štúdií a monografiu Na cestách k francúzskej literatúre. Kapitoly z dejín prekladu a recepcie na Slovensku (2008), venovanej niekoľkým kľúčových osobnostiam (Mária Rázusová-Martáková a najmä Jozef Felix) a obdobiam prekladania z francúzštiny (40. a 60. roky 20. storočia). Prekladá z francúzštiny, najmä spoločenskovednú literatúru (Jacques Le Goff: Život v znamení histórie, 2003; Antoine Compagnon: Démon teórie, 2006).

Späť

Tyšš, Igor Mgr., PhD.

vedecký pracovník
Späť

Tyšš, Natália Mgr.

Späť

Vajdová, Libuša PhDr., CSc.

Samostatná vedecká pracovníčka
Tel.: 02/5443 1995
PhDr. Libuša Vajdová, CSc. (1947) je literárna vedkyňa v oblasti rumunskej literatúry, komparatistiky a translatológie. Prekladá z rumunskej literatúry. V roku 1967 – 1971 študovala francúzštinu a rumunčinu na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. V roku 1977 obhájila dizertačnú prácu v Literárnovednom ústave SAV.
V tejto inštitúcii premenovanej medzitým na Ústav svetovej literatúry
SAV pôsobila ako samostatná vedecká pracovníčka, v súčasnosti ako emeritná pracovníčka. Pedagogicky pôsobila na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského (1978 – 1979) a na Filozofickej fakulte Karlovej univerzity v Prahe (2006). Absolvovala viaceré výskumné pobyty v zahraničí (Rumunsko, Luxembursko, Izrael a iné), mesačný prednáškový na École des Hautes Études en Sciences sociales (EHESS) v Paríži, ročný na Collegium Budapest. Bola zakladajúcou šéfredaktorkou literárnovedného časopisu ÚSvL SAV World Literature Studies (2008 – 2011). Je aktívnou
členkou spoločností International Comparative Literature Association (AILC), Fédération Internationale des Languages et Littératures Modernes (FILLM), Slovenskej literárnovednej spoločnosti, Slovensko-rumunskej spoločnosti a Česko-rumunskej spoločnosti.

Viac v personálnej bibliografii:
http://usvl.sav.sk/wp/wp-content/uploads/Person%C3%A1lna-bibliografia-Libu%C5%A1e-Vajdovej.pdf
Späť

Zlatoš, Peter Mgr., PhD.

pracovník edičného úseku
Tel.: 02/5443 1995
Späť

Živčák, Ján Mgr., PhD.

vedecký pracovník
Späť