Category Archives: Events

Broadening of Poetics 4: Signs of Culture/Signs of Nature. Semiotics and Poetics in Relation to Sustainable Development

28 and 29 October 2024

The Institute of Polish Literature of the Faculty of Polish Studies at the University of Warsaw and the Institute of World Literature of the Slovak Academy of Sciences invite you to the International Online Conference Broadening of Poetics 4: Signs of Culture/Signs of Nature Semiotics and Poetics in Relation to Sustainable Development.

Conference organizers:
dr Weronika Lipszyc, dr Anna Tenczyńska, prof. Ewa Szczęsna – The Section of Comparative Studies and the Laboratory of Intersemiotic and Intermedia Research of the Institute of Polish Literature, Faculty of Polish Studies at the University of Warsaw;
prof. Bogumiła Suwara – The Institute of World Literature at the Slovak Academy of Sciences.

The project is carried out as part of cooperation between the Institute of Polish Literature of the Faculty of Polish Studies at the University of Warsaw and the Institute of World Literature of the Slovak Academy of Sciences.

Conference programme HERE.

 

Humanities in Translations – Translation in Humanities. Exploring transfer and reception / Sciences humaines en traduction – traduction des sciences humaines. Questions de transfert et de réception

The Institute of World Literature of the Slovak Academy of Sciences is organizing in
cooperation with the Faculty of Arts of Comenius University Bratislava and CEFRES the International Colloquium Humanities in Translations – Translation in Humanities. Exploring transfer and reception on 15 and 16 May 2025. The colloquium is part of the APVV research project Translation and aspects of reception of social science and humanities texts as cultural and literary transfer in the 20th century. Colloquium languages: French, English.

Call for Papers / Appel à communication

Application Form / Formulaire d’inscription

Guest lecture: The Body Aesthetics in The Literary Mind and the Carving of Dragons: From the Unity of Form and Spirit to the Humanization of Literary Theory

Shunqing Cao & Liu Shishi
(Sichuan University, China)

11 September 2024 (Wednesday) at 10:00 CET
Institute of World Literature SAS

This talk aims to explore how the body concept in The Literary Mind and the Carving of Dragons (hereafter Wen Xin Diao Long) represents a unique perspective in Chinese literary theory, linking literary works with human physiological structures such as form, spirit, blood, qi, and organs, forming a “heterogeneous isomorphism” in poetics. According to Liu Xie, literary works possess a unique “form” and “spirit”, akin to the human body. This viewpoint is deeply influenced by traditional Chinese “philosophy of experience”, where the style and substance of poetry correspond to the physical features of the human body. Through this analogy, literary creation is not only a mental activity but also an extension of bodily behavior, achieving a fusion of emotion and style, which resonates with the idea that the body is a unity of flesh and spirit. This lecture points out that the body concept plays a central role in ancient Chinese literary criticism, Continue reading Guest lecture: The Body Aesthetics in The Literary Mind and the Carving of Dragons: From the Unity of Form and Spirit to the Humanization of Literary Theory

BCLT Book Launch

Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages

Monday 11 December 2023
4 – 6pm (GMT)
Online 
(Hybrid) and UEA Campus: JSC 1.03

Register to watch the event ONLINE

In this hybrid (in-person / online) book launch seminar, co-authors Matthew Reynolds (St Anne’s, Oxford), Eugenia Kelbert (UEA), Jernej Habjan (Ljubljana) and Kayvan Tahmasebian (SOAS, London) will be discussing Prismatic Jane Eyre, which is available as an open access download from Open Book Publishers.

Hear about the interesting book and meet one of its co-authors, our new colleague Eugenia Kelbert Rudan. She joined our institute on November 1, 2023, to work on the project TRANSLATION AND CROSS-LINGUAL STYLISTIC TRANSFER: TOWARDS A THEORY OF LANGUAGE CONTACT IN LITERATURE (funded by the grant scheme IMPULZ of SAS).

The event is co-hosted by BCLT, UEA East Centre, Institute of World Literature (Slovak Academy of Sciences) and Oxford Comparative Criticism and Translation.

Jane Eyre, written by Charlotte Brontë and first published in 1847, has been translated more than six hundred times into over sixty languages. Prismatic Jane Eyre argues that we should see these many re-writings, not as simple replications of the novel, but as a release of its multiple interpretative possibilities: in other words, as a prism.

Prismatic Jane Eyre develops the theoretical ramifications of this idea, and reads Brontë’s novel in the light of them: together, the English text and the many translations form one vast entity, a multilingual world-work, spanning many times and places, from Cuba in 1850 to 21st-century China; from Calcutta to Bologna, Argentina to Iran. Co-written by many scholars, Prismatic Jane Eyre traces the receptions of the novel across cultures Continue reading

Presidium of the SAS awarded personalities of the Institute of World Literature

Our colleagues Jana Cviková and Roman Mikuláš have been awarded distinguished academic awards from the Slovak Academy of Sciences.

On Wednesday, October 25, 2023, our colleagues Jana Cviková and Roman Mikuláš accepted  distinguished academic awards from the SAS Vice-President Miroslav T. Morovics. Jana Cviková, the editor of the journal World Literature Studies and scientific secretary of the Institute of World Literature, was awarded the SAS Memorial Plaque by the SAS Equal Opportunity Committee. Roman Mikuláš, head of the Department of Literary Theory and editor of the Hyperlexicon of Concepts and Categories in Literary Studies, received the Ľudovít Štúr Plaque of Honour SAS for his contribution to the humanities and social sciences. Congratulations!

Read more here.

Guest Lecture: Peripherocentrism – Geopolitics of Comparative Literatures between Ethnocentrism and Cosmopolitanism

Prof. Dr. Marko Juvan
(Slovenian Academy of Sciences and Arts, Ljubljana)

26 April 2023 (Wednesday) at 14:00 CET
Institute of World Literature SAS (conference room + online)

Organisers:
Institute of World Literature SAS in cooperation with Czech and Slovak Association of Comparative Literature 

Regardless of its actual position in the world-system, each national literary ecology typically perceives its position as the cognitive center. In this respect, peripheral literatures fall into what might be called “peripherocentrism.” As a narrative discourse that shapes collective memory, national literary history is essentially ethnocentric, but it is, especially in so-called small literatures, a gesture of worlding, that is, of imagined self-location in the literary world-system. Comparative literature emerged at a time when ethnocentric literary histories dominated both global centers and peripheries. In its early and classical phase, comparative literature aimed to overcome national parochialism. Nevertheless, recent research has exposed the Eurocentric and ethnocentric orientation of cosmopolitan concepts, including Goethe’s idea of world literature. The literary world-system channels interliterary exchange in ways that correspond to the economic inequality between centers and perihepries. In addition to writers, literary historians themselves depend on the global status of their language and literature. Consequently, comparatists tend to incorporate their cosmopolitan perspectives and methods into ethnocentric, even nationalist agendas: they world their home literature through cross-national comparisons and argue for their geopolitical prestige. The comparatists of the core countries  consolidate the world-systemic dominance of their literatures, while the comparatists of the periphery attempt to place the internationally lesser-known literary production of their homelands – which they nonetheless consider central in their peripherocentrism – in the virtuality of world literature.

Marko Juvan is  a member of Academia Europaea, a senior researcher at the ZRC SAZU Institute of Slovenian Literature and Literary Studies, a professor of literary theory and Slovenian literature at the University of Ljubljana, and a member of the ICLA Executive Committee. His recent publications on genre theory, intertextuality, literary geography, Slovenian Romanticism, and world literature include History and Poetics of Intertextuality (Purdue University Press, 2008), Literary Studies in Reconstruction (Peter Lang, 2011), Prostori slovenske književnosti (ed., Založba ZRC, 2016), Hibridni žanri (LUD Literatura, 2017; Serbian translation 2019), Worlding a Peripheral Literature (Palgrave Macmillan, 2019), Med majem ’68 in novembrom ’89: Transformacije sveta, literature in teorije (ed., Založba ZRC, 2021).

Link:
https://us06web.zoom.us/j/82801435424?pwd=MThxbkRDc1pWUFM3ZHB3YzJHR294dz09
Meeting ID: 828 0143 5424
Passcode: 483164

Guest Lecture: Born to Write Another Language. Between Cognitive Constraint and Translingual Aesthetics

Eugenia Kelbert Rudan. FOTO - ARCHÍV
Eugenia Kelbert Rudan. FOTO – ARCHÍV

Dr. Eugenia Kelbert
(University of East Anglia)

21 September 2022 (Wednesday) at 14:00
Institut of World Literature SAS + online

Link:
https://us06web.zoom.us/j/84450735380?pwd=Nk1RaW5iTjQ3cjNjblEzSUpQYmRQUT09
Meeting ID: 844 5073 5380
Passcode: 321895

Literature written on the margins of linguistic proficiency has, paradoxically, served as a catalyst for debates on issues of minor literature, postmonolingualism, untranslatability, and world literature for some decades. Translingualism, or literature written in a non-native language, is an extreme embodiment of this trend that has already provoked several prize committees into awarding highest institutional honours to authors writing in a language not their own.

Yet what is the secret to the work of Joseph Conrad, Samuel Beckett, Romain Gary, Joseph Brodsky, Vladimir Nabokov, Milan Kundera and, more recently, Andreï Makine, Eva Hoffman and numerous others? If mastery of a second language is achieved through imitation of native speakers, how can the pinnacle of such a process possibly amount to an original style?

This talk considers this question in conjunction with a related one – why now? Translingual literature has a very long history, but it is only starting with the twentieth century that it has become a literary phenomenon, allegedly marginal yet, increasingly, both recognised and emulated. With the advent of modernism, a changed attitude to language has made translingualism, it argues, into one of the more prominent strands within a new aesthetic, which has continued to develop steadily to this day.

Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of European Context

logaInternational Scientific Conference
(12 – 13 May 2022)
Venue:
Filozofická fakulta UK, Bratislava + online

On the 24 February 5,00 am, the whole world was shocked and shattered by the unimaginably cruel Russian aggression in Ukraine. Such war – in the 21st century and on the European continent – is a direct assault on core European values of democracy, freedom, and the respect for human rights. In the light of the current situation, the organizers of this event as researchers in Translation Studies and practicing translators and interpreters find it their duty to help disseminate the results of research into translation done in Ukraine and by doing so support their deep conviction that Ukraine shares European values and is – and has always been – an integral part of Europe.
The goal of this event is to present the current state of Translation Studies in Ukraine so as to make clear the fact that its culture – literature, art, research, education – is an inherent part of the European context.

Read more HERE.
The conference programme can be found HERE.
Participation in the conference is free, all participants must register here: https://forms.gle/8PE4oayFh5zeA6eK9.

Anders Pettersson: On the Concept of World Literature

anderspetterssonOn the Concept of World Literature
Anders Pettersson

online guest lecture
6 April 2022 (Wednesday) at 14:00 CET

The expression “world literature” is currently being used in several ways: about various culturally and temporally inclusive bodies of literature and about various ways of studying such literature. In the lecture, special attention will be devoted to the editorial concept of world literature in The Cambridge History of World Literature (2021) edited by Debjani Ganguly. Formulations about world literature sometimes cast it as a mind-independent entity, sometimes as a scholarly construction. Anders Pettersson will argue that the choice between these alternatives is important, since it has significant consequences for the logic of thinking and reasoning about world literature.

knihyAnders Pettersson is an emeritus professor of Swedish and comparative literature at Umeå University, Sweden. Continue reading Anders Pettersson: On the Concept of World Literature

International conference: Translation, Interpreting and Culture

Bez názvu22–24 September 

 

 

We invite you to the international conference Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies, which will take place from Wednesday 22 to Friday 24 September 2021 in Banská Bystrica – with in-person and online participation (youtube without registration in program).

Keynote speakers: Jan Pedersen Rehumanising Subtitling – Why humans make better subtitles than machines / Susan Bassnett The Translational Imagination / Lawrence Venuti On a Universal Tendency to Debase Retranslations; or, The Instrumentalism of a Translation Fixation / Nadja Grbić “The rigid, the fuzzy, and the flexible” Perceptions of the interpreter (not only) in the digital age

The detailed conference program can be found HERE.

For further information, please visit the conference website.