{"id":5005,"date":"2022-06-20T08:36:41","date_gmt":"2022-06-20T08:36:41","guid":{"rendered":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=5005&#038;lang=en"},"modified":"2022-06-28T22:05:10","modified_gmt":"2022-06-28T22:05:10","slug":"guest-lecture-this-is-not-an-original-linguistic-relativity-and-the-translated-text","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=5005&lang=en","title":{"rendered":"Guest lecture: This Is Not An Original. Linguistic Relativity and the Translated Text"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_4997\" aria-describedby=\"caption-attachment-4997\" style=\"width: 239px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/EC-pic.jpg\" rel=\"attachment wp-att-4997\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-4997\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/EC-pic-239x300.jpg\" alt=\"Eugenia Kelbert Rudan. FOTO - ARCH\u00cdV\" width=\"239\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/EC-pic-239x300.jpg 239w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/EC-pic-768x964.jpg 768w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/EC-pic-816x1024.jpg 816w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/EC-pic.jpg 1726w\" sizes=\"auto, (max-width: 239px) 100vw, 239px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-4997\" class=\"wp-caption-text\">Eugenia Kelbert Rudan. FOTO &#8211; ARCH\u00cdV<\/figcaption><\/figure>\n<p>Guest lecture<br \/>\n<strong>Dr. Eugenia Kelbert Rudan<br \/>\n(University of East Anglia)<\/strong><\/p>\n<p>29\u00a0June 2022 (Wednesday) at 10:00<br \/>\nInstitut of World Literature SAS + online<\/p>\n<p>The implications of the recent &#8222;bilingual turn&#8220; in psycholinguistics have not yet been fully explored in translation studies, even though this field has bilingualism at its very center. This includes, notably, recent advances in the understanding of linguistic relativity. An up-to-date non-deterministic interpretation of linguistic relativity provides, as I will argue in this talk, a novel perspective on several key areas in translation studies. This concerns especially the study of the so-called translation universals,\u00a0i.e. textual characteristics that are particular to translations. The proposed approach to translation from the perspective of linguistic relativity thus calls for a more concerted study of the translated text as a kind of literature that is inherently different\u00a0from\u00a0original writing. Far from approximating what the author may have written in the target language, a translated text carries a particular kind of literary value that could not have arisen from an original writing process.<\/p>\n<p>Link:<br \/>\n<span id=\"OBJ_PREFIX_DWT110_com_zimbra_url\" class=\"Object\"><span id=\"OBJ_PREFIX_DWT114_com_zimbra_url\" class=\"Object\"><a href=\"https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/85196234711?pwd=TDNEbHlYOTJBcGlQQXhUOU9nOFRuUT09\" target=\"_blank\">https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/85196234711?pwd=TDNEbHlYOTJBcGlQQXhUOU9nOFRuUT09<br \/>\n<\/a><\/span><\/span>Meeting ID: 851 9623 4711<br \/>\nPasscode: 059274<\/p>\n<p><strong>Eugenia Kelbert Rudan<\/strong> is currently a scholarship holder at the Institute of World Literature of the Slovak Academy of Sciences within the National Scholarship Programme of the Slovak Republic. She is a Leverhulme Early Career Fellow at the University of East Anglia, where she also serves as Co-Director of the East Centre for the study of East-Central Europe and the former Soviet space (<a href=\"https:\/\/www.eastcentre-uea.org\/\">https:\/\/www.eastcentre-uea.org\/<\/a>) and Assistant Professor of Philology at HSE University, Moscow (currently on leave). <!--more-->She studied translation studies at the Sorbonne, French and German philology at Oxford and comparative literature at Yale, where her dissertation on translingual literature (2015) won the ACLA\u2019s Charles Bernheimer Prize. She specialises in comparative literature, translation studies, literary bilingualism, modernism, poetry, stylistics and digital humanities (especially stylometry). She developed a\u00a0collaborative tool for the study of comparative stylistic analysis Bukvik <a href=\"http:\/\/bukvik.litterra.net\/\">http:\/\/bukvik.litterra.net\/<\/a>. Presently, she is completing a monograph on translingual literature and researching a second book project on translation and cross-lingual stylistics. Other current projects include recent and forthcoming publications in <em>Target<\/em>, <em>Modernism\/Modernity<\/em> and <em>World Literature Studies <\/em>as well as work on collaborative self-translation, the translated text, Joseph Brodsky, Romain Gary and Vladimir Nabokov.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Guest lecture Dr. Eugenia Kelbert Rudan (University of East Anglia) 29\u00a0June 2022 (Wednesday) at 10:00 Institut of World Literature SAS + online The implications of the recent &#8222;bilingual turn&#8220; in psycholinguistics have not yet been fully explored in translation studies, even though this field has bilingualism at its very center. This includes, notably, recent advances &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=5005&#038;lang=en\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Guest lecture: This Is Not An Original. Linguistic Relativity and the Translated Text<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-5005","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5005","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5005"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5005\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5058,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5005\/revisions\/5058"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5005"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5005"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5005"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}