{"id":9649,"date":"2025-03-20T08:41:19","date_gmt":"2025-03-20T08:41:19","guid":{"rendered":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=9649"},"modified":"2025-04-11T09:23:20","modified_gmt":"2025-04-11T09:23:20","slug":"translation-and-literary-multilingualism-a-language-contact-perspective","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=9649","title":{"rendered":"Translation and Literary Multilingualism: A Language Contact Perspective"},"content":{"rendered":"<p>Poz\u00fdvame v\u00e1s na online predn\u00e1\u0161ku na\u0161ich koleg\u00fd\u0148<strong> Eugenie Kelbert<\/strong> and <strong>Marianny Deganutti<\/strong> nazvan\u00fa \u201cTranslation and Literary Multilingualism: A Language Contact Perspective\u201d (v angli\u010dtine).<br \/>\n<strong>KEDY:<\/strong> \u0161tvrtok 3. apr\u00edla 2025 od 16.30 do 18.00<br \/>\n<strong>KDE:<\/strong> online (na internetovej platforme projektu Multilingualism in Translation), ak sa chcete pripoji\u0165, po\u0161lite pros\u00edm mail na adresu: julie [dot] charles [at] <a href=\"http:\/\/univ-lille.fr\/\">univ-lille.fr<\/a><\/p>\n<p>This lecture posits that translation and original writing in different languages are fundamentally distinct.<!--more--> Original writing is closely tied to language choice, influencing register, tone, and narrative. Therefore, a work conceived in one language would differ<br \/>\nif written in another. This premise puts into question the aims and tatus of literary translation and ultimately reframes translation as a unique source of literariness, separate from original writing, with its own distinct characteristics that stem from the infusion of other languages. However, rather than considering literary multilingualism in an original writing context and translation as mutually exclusive, we suggest that both are encompassed within the broader field of language contact. By delving into this framework, we will try to demonstrate how both practices derive from language contact situations. At the same time, we aspire to understand how different settings of language contact relate to one<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sav.sk\/?lang=en&amp;doc=user-org-user&amp;user_no=13747\">Dr. E. Kelbert<\/a> a Dr. <a href=\"https:\/\/mariannadeganutti.github.io\/\">M. Deganutti<\/a> realizuj\u00fa na \u00dastave svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., medzin\u00e1rodn\u00fd projekt\u00a0 IMPULZ <em>Translation and Transfer of Style Across Languages: Towards the Theory of Language Contact in Literature.<\/em><\/p>\n<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"bDTtTd1lhZ\"><p><a href=\"https:\/\/xlingtransl.hypotheses.org\/about-the-mit-project\">About the MIT project<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><iframe loading=\"lazy\" class=\"wp-embedded-content\" sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" style=\"position: absolute; visibility: hidden;\" title=\"&#8220;About the MIT project&#8221; &#8212; Multilingualism in Translation\" src=\"https:\/\/xlingtransl.hypotheses.org\/about-the-mit-project\/embed#?secret=NNh8PKBQmC#?secret=bDTtTd1lhZ\" data-secret=\"bDTtTd1lhZ\" width=\"600\" height=\"338\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poz\u00fdvame v\u00e1s na online predn\u00e1\u0161ku na\u0161ich koleg\u00fd\u0148 Eugenie Kelbert and Marianny Deganutti nazvan\u00fa \u201cTranslation and Literary Multilingualism: A Language Contact Perspective\u201d (v angli\u010dtine). KEDY: \u0161tvrtok 3. apr\u00edla 2025 od 16.30 do 18.00 KDE: online (na internetovej platforme projektu Multilingualism in Translation), ak sa chcete pripoji\u0165, po\u0161lite pros\u00edm mail na adresu: julie [dot] charles [at] univ-lille.fr &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=9649\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Translation and Literary Multilingualism: A Language Contact Perspective<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9654,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[],"class_list":["post-9649","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-pozvanky"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9649","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9649"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9649\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9797,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9649\/revisions\/9797"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/9654"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9649"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9649"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9649"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}