{"id":9368,"date":"2025-01-17T15:13:10","date_gmt":"2025-01-17T15:13:10","guid":{"rendered":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=9368"},"modified":"2025-01-21T18:53:53","modified_gmt":"2025-01-21T18:53:53","slug":"monika-danel-o-viacjazycnych-originaloch-v-prekladoch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=9368","title":{"rendered":"M\u00f3nika D\u00e1n\u00e9l o viacjazy\u010dnosti v rom\u00e1noch \u00c1d\u00e1ma Bodora"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?attachment_id=9372\" rel=\"attachment wp-att-9372\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-9372\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Monika_Dalen_photo-213x300.jpg\" alt=\"\" width=\"213\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Monika_Dalen_photo-213x300.jpg 213w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Monika_Dalen_photo.jpg 502w\" sizes=\"auto, (max-width: 213px) 100vw, 213px\" \/><\/a>Guest lecture\u00a0<strong>Multilingual Originals in Translations: The Acoustic Poetics of Invented Names<\/strong> \/ Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka Viacjazy\u010dn\u00e9 origin\u00e1ly v prekladoch: Akustick\u00e1 poetika vymyslen\u00fdch mien<\/p>\n<p><strong>M\u00f3nika D\u00e1n\u00e9l<br \/>\n<\/strong>(Univerzita E\u00f6tv\u00f6sa Lor\u00e1nda, Budape\u0161\u0165)<\/p>\n<p><strong>29. 1. 2025 (streda) o 14.00 hod.<\/strong><br \/>\n\u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., zasadacia miestnos\u0165 + online, v angli\u010dtine \/ guest lecture and discussion in English<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Predn\u00e1\u0161ka sa kon\u00e1 v r\u00e1mci grantu IMPULZ<em> Preklad a transfer \u0161t\u00fdlu naprie\u010d jazykmi: <\/em><em>k te\u00f3rii jazykov\u00e9ho kontaktu v literat\u00fare.<\/em><\/p>\n<p><strong>Link na pripojenie cez Zoom:<br \/>\n<\/strong><a href=\"https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/82905745792?pwd=agmZq64nniVksvBj0Gzy1upI3fWiq9.1\">https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/82905745792?pwd=agmZq64nniVksvBj0Gzy1upI3fWiq9.1<\/a><br \/>\nMeeting ID: 829 0574 5792<br \/>\nPasscode: 422096<\/p>\n<p>Rom\u00e1ny \u00c1d\u00e1ma Bodora <em>Sinistra K\u00f6rzet<\/em> (1992; slov. <em>Z\u00f3na sinistra<\/em>, 2003) a <em>Verhovina madarai<\/em> (Vt\u00e1ci z Verhoviny, 2011) sa odohr\u00e1vaj\u00fa v bli\u017e\u0161ie ne\u0161pecifikovanom priestore rumunsk\u00e9ho, ukrajinsk\u00e9ho, po\u013esk\u00e9ho a moldavsk\u00e9ho pohrani\u010dn\u00e9ho p\u00e1sma, ktor\u00e9 sa zd\u00e1 by\u0165 rozhran\u00edm medzi re\u00e1lnym a imagin\u00e1rnym svetom. Oba rom\u00e1ny s\u00fa pr\u00edkladom \u201ecommuting grammars\u201c (doch\u00e1dzaj\u00facich gramat\u00edk) a s\u00fa nap\u00edsan\u00e9 v duchu \u201eviacjazy\u010dn\u00e9ho sebauvedomenia\u201c (Be\u00e1ta Thomka 2018), pri\u010dom pren\u00e1\u0161aj\u00fa a prekladaj\u00fa viacjazy\u010dn\u00fa sk\u00fasenos\u0165 a polyfonick\u00fa kult\u00farnu pam\u00e4\u0165 v\u00fdchodnej a strednej Eur\u00f3py. Bodorova ma\u010farskojazy\u010dn\u00e1 tvorba evokuje pam\u00e4\u0165 multietnick\u00e9ho spolo\u010denstva v minulosti a zachov\u00e1va kontinu\u00e1lnu oscil\u00e1ciu medzi vp\u00edsanou pam\u00e4\u0165ou in\u00fdch jazykov (napr. arm\u00e9n\u010diny, jidi\u0161, hebrej\u010diny, rus\u00edn\u010diny, sedmohradskej sas\u010diny, spi\u0161skej nem\u010diny, rumun\u010diny, ukrajin\u010diny, po\u013e\u0161tiny), ktor\u00e9 tieto texty prekladaj\u00fa do ma\u010farskej jazykovej a b\u00e1snickej sk\u00fasenosti. <!--more-->Prostredn\u00edctvom viacjazy\u010dn\u00fdch hybridn\u00fdch post\u00e1v a zemepisn\u00fdch n\u00e1zvov rom\u00e1ny provokuj\u00fa \u010ditate\u013esk\u00fa verejnos\u0165, ktor\u00e1 ovl\u00e1da iba jeden z pou\u017eit\u00fdch jazykov. V n\u00e1zvoch oboch rom\u00e1nov, ktor\u00e9 charakterizuje performat\u00edvny zvuk, sa prel\u00ednaj\u00fa r\u00f4zne pr\u00edzvuky a mo\u017enosti v\u00fdslovnosti. Aj ke\u010f sa vyslovuj\u00fa jedn\u00fdm sp\u00f4sobom, pripom\u00ednaj\u00fa svoju viacvrstvov\u00fa viacjazy\u010dn\u00fa existenciu a p\u00f4vod. Nes\u00fa v sebe premenu multietnickej z\u00f3ny, ktor\u00e1 sa neust\u00e1le menila naprie\u010d r\u00f4znymi politick\u00fdmi epochami<br \/>\na stratifikovanou kartografiou. V\u0161etky dial\u00f3gy sa odohr\u00e1vaj\u00fa v hybridnom textovom a jazykovom priestore. Rozpr\u00e1vania s\u00fa nap\u00edsan\u00e9 v ma\u010far\u010dine, ale dial\u00f3gy by sa mohli pova\u017eova\u0165 za preklady vzh\u013eadom na mapovan\u00e9 multietnick\u00e9 pohrani\u010dn\u00e9 p\u00e1smo. Rom\u00e1ny tak kondenzuj\u00fa nielen \u201estopy\u201c in\u00fdch jazykov, ale ich samotn\u00fd jazyk by sa dal interpretova\u0165 ako prekladov\u00fd jazyk.<\/p>\n<p>Vo svojom pr\u00edspevku bude M\u00f3nika D\u00e1n\u00e9l analyzova\u0165, ako tieto rom\u00e1ny transformuj\u00fa de-<br \/>\na reteritorializovan\u00fa ma\u010far\u010dinu na m\u00e9dium zachov\u00e1vaj\u00face viacjazy\u010dn\u00e9 kult\u00farne priestory a ako vytv\u00e1raj\u00fa viacjazy\u010dn\u00fa kult\u00farnu pam\u00e4\u0165 ako transforma\u010dn\u00fd proces prekladu, ako pam\u00e4\u0165, ktor\u00e1 sa (z defin\u00edcie) rod\u00ed a pre\u017e\u00edva v preklade. Z\u00e1rove\u0148 upriami pozornos\u0165 na to, ako sa tieto rom\u00e1ny sprostredkuj\u00face viacjazy\u010dn\u00fa pam\u00e4\u0165 zn\u00e1sobuj\u00fa sie\u0165ou svojich prekladov.<\/p>\n<p><strong>M\u00f3nika D\u00e1n\u00e9l<\/strong> je docentkou na Univerzite E\u00f6tv\u00f6sa Lor\u00e1nda v Budape\u0161ti a v s\u00fa\u010dasnosti hos\u0165uj\u00facou profesorkou na Univerzite Babe\u0219-Bolyai (Klu\u017e-Napoca 2024\/2025). V rokoch 2018 a\u017e 2021 p\u00f4sobila ako postdoktorandka na Univerzite v Oslo. Jej v\u00fdskumn\u00e9 z\u00e1ujmy sa t\u00fdkaj\u00fa s\u00fa\u010dasnej v\u00fdchodostredoeur\u00f3pskej literat\u00fary a vizu\u00e1lnej kult\u00fary, svetovej literat\u00fary, nadn\u00e1rodnej literat\u00fary a kinematografie, viacjazy\u010dnosti, te\u00f3rie intermediality, hrani\u010dn\u00fdch \u0161t\u00fadi\u00ed, te\u00f3rie priestoru a tela, pam\u00e4ti a rodov\u00fdch \u0161t\u00fadi\u00ed spojen\u00fdch s postsocialistick\u00fdmi spolo\u010dnos\u0165ami. M. D\u00e1n\u00e9l viedla medzin\u00e1rodn\u00fd projekt \u201eSpace-ing Otherness. Kult\u00farne obrazy priestoru, kontaktn\u00e9 z\u00f3ny v s\u00fa\u010dasnom ma\u010farskom a rumunskom filme a literat\u00fare\u201c (pozri: <a href=\"http:\/\/contactzones.elte.hu\/\">http:\/\/contactzones.elte.hu\/<\/a>). Bola spolueditorkou dvoch vedeck\u00fdch zborn\u00edkov <em>Event \u2013 Trauma \u2013 Publicity<\/em> (Udalos\u0165 \u2013 trauma \u2013 publicita, 2012) a <em>Space \u2013 Theory \u2013 Culture. An Interdisciplinary Handbook of Space<\/em> (Priestor \u2013 te\u00f3ria \u2013 kult\u00fara. Interdisciplin\u00e1rna pr\u00edru\u010dka o priestore, 2019) a vydala dve monografie v ma\u010far\u010dine. Jej nateraz poslednou pr\u00e1cou je \u0161t\u00fadia<a href=\"https:\/\/www.degruyter.com\/document\/doi\/10.1515\/9783110707793-004\/html\"> Lost in Transition? Understanding Hungarian and Romanian 1989 Regime Change through Metalepsis and Collage<\/a> (Straten\u00fd v prechode? Pochopenie ma\u010farskej a rumunskej zmeny re\u017eimu v roku 1989 prostredn\u00edctvom metalepsy a kol\u00e1\u017ee), ktor\u00e1 vy\u0161la v publik\u00e1cii Remembering <em>Transitions: Local Revisions and Global Crossings in Culture and Media<\/em> (ed. Ksenia Robbe, De Gruyter, 2023).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Guest lecture\u00a0Multilingual Originals in Translations: The Acoustic Poetics of Invented Names \/ Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka Viacjazy\u010dn\u00e9 origin\u00e1ly v prekladoch: Akustick\u00e1 poetika vymyslen\u00fdch mien M\u00f3nika D\u00e1n\u00e9l (Univerzita E\u00f6tv\u00f6sa Lor\u00e1nda, Budape\u0161\u0165) 29. 1. 2025 (streda) o 14.00 hod. \u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., zasadacia miestnos\u0165 + online, v angli\u010dtine \/ guest lecture and discussion in English &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=9368\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">M\u00f3nika D\u00e1n\u00e9l o viacjazy\u010dnosti v rom\u00e1noch \u00c1d\u00e1ma Bodora<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[],"class_list":["post-9368","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-pozvanky"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9368","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9368"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9368\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9399,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9368\/revisions\/9399"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9368"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9368"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9368"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}