{"id":8738,"date":"2024-10-16T08:00:13","date_gmt":"2024-10-16T08:00:13","guid":{"rendered":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=8738"},"modified":"2024-10-16T13:06:24","modified_gmt":"2024-10-16T13:06:24","slug":"nove-cislo-world-literature-studies-2-2024-preklad-cenzura-a-marginalizovane-hlasy","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=8738","title":{"rendered":"Nov\u00e9 \u010d\u00edslo World Literature Studies 3\/2024: Preklad, cenz\u00fara a marginalizovan\u00e9 hlasy"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?attachment_id=8742\" rel=\"attachment wp-att-8742\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-8742\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/WLS_3_2024_OBALKA_LINKA-201x300.jpg\" alt=\"\" width=\"201\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/WLS_3_2024_OBALKA_LINKA-201x300.jpg 201w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/WLS_3_2024_OBALKA_LINKA-687x1024.jpg 687w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/WLS_3_2024_OBALKA_LINKA-768x1144.jpg 768w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/WLS_3_2024_OBALKA_LINKA.jpg 951w\" sizes=\"auto, (max-width: 201px) 100vw, 201px\" \/><\/a>eds. Ivana Hostov\u00e1 \u2012 M\u00e1ria Kus\u00e1<\/strong><\/p>\n<p>Toto translatologick\u00e9 \u010d\u00edslo sa zameriava na postihnutie prienikov medzi prekladom a mocou, cenz\u00farou a marginalizovan\u00fdmi identitami. Jednotliv\u00e9 \u0161t\u00fadie si v\u0161\u00edmaj\u00fa, ako preklad vzdoruje \u0161trukt\u00farnemu \u00fatlaku, respekt\u00edve ako ho upev\u0148uje, a to najm\u00e4 v kontexte strednej a v\u00fdchodnej Eur\u00f3py. Tematicky sa venuj\u00fa ot\u00e1zkam ako kur\u00e1torstvo kult\u00farneho exportu, cenz\u00fara v liter\u00e1rnom preklade \u010di politick\u00e1 ekon\u00f3mia recepcie. Zvidite\u013e\u0148uj\u00fa tie\u017e rolu, ktor\u00fa prekladate\u013eky a prekladatelia zohr\u00e1vaj\u00fa pri formovan\u00ed te\u00f3rie, a obhajuj\u00fa dekoloniz\u00e1ciu poznania a inkluzivitu v glob\u00e1lnej kult\u00farnej produkcii.<\/p>\n<p>\u010c\u00edslo 3, 2024, ro\u010dn\u00edk 16 vy\u0161lo v r\u00e1mci kolekt\u00edvneho projektu VEGA 2\/0092\/23 <em>Preklad a prekladanie v dejin\u00e1ch a s\u00fa\u010dasnosti slovensk\u00e9ho kult\u00farneho priestoru. Premeny pod\u00f4b, statusu a funkci\u00ed: texty, osobnosti, in\u0161tit\u00facie<\/em>, ktor\u00fd vedie prof. M\u00e1ria Kus\u00e1 (\u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i.).\u00a0 Editovala ho spolu s <a href=\"https:\/\/uslit.sav.sk\/pracovnici\/zakladne-info\/?user_no=12447&amp;publication_author_id=0185882\">Ivanou Hostovou<\/a> (\u00dastav slovenskej literat\u00fary SAV, v. v. i.).<\/p>\n<p>\u010casopis pre v\u00fdskum svetovej literat\u00fary vyd\u00e1va \u0161tyri razy ro\u010dne \u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i.<br \/>\n<strong>online<\/strong> v re\u017eime otvoren\u00e9ho pr\u00edstupu: Licensed under Creative Commons <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/4.0\/deed.en\">BY-NC-ND 4.0<\/a>;<br \/>\n<strong>tla\u010dou<\/strong>: Objedn\u00e1vky vybavuje Slovak Academic Press, s. r. o., <a href=\"mailto:sap@sappress.sk\">sap@sappress.sk<\/a>, cena 1 \u010d\u00edsla 6 EUR, cel\u00e9ho ro\u010dn\u00edka 24 EUR plus po\u0161tovn\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Z obsahu:<\/strong><br \/>\nIVANA HOSTOV\u00c1 \u2012 M\u00c1RIA KUS\u00c1<br \/>\nTranslation, censorship, and marginalized voices: Challenging power and<br \/>\neconomic barriers<br \/>\nIRYNA ODREKHIVSKA<br \/>\nDecolonial analytics in translation history: Ukrainian literature in the contested<br \/>\nspace of English translation<!--more--><br \/>\nNATALIIA RUDNYTSKA<br \/>\nSoviet ideological and puritanical censorship of Ukrainian literary translations<br \/>\nMARIE KRAPPMANN<br \/>\nIndividual decisions in a collectivist ideology: Two Czech translations of I. L. Peretz\u2019s<br \/>\nshort story <em>Bontshe shvayg<\/em><br \/>\nMERVE \u00d6ZEN\u00c7 KASIMO\u011eLU<br \/>\nWords in time: Inclusive reading and rewriting in <em>Charlie and the Chocolate Factory<\/em><br \/>\nKATAR\u00cdNA BEDN\u00c1ROV\u00c1<br \/>\nTranslation as a scholarly dialogue<br \/>\nIVANA HOSTOV\u00c1<br \/>\nTranslated, transgressed, transported: A century of Whitman in Slovakia<br \/>\nJ\u00c1N GAVURA<br \/>\nPublishing poetry in translation in Slovakia 2013\u20132023<br \/>\nIVANA HOSTOV\u00c1 \u2012 DANIELE MONTICELLI \u2012 OLEKSANDR KALNYCHENKO<br \/>\n\u2012 MARTIN DJOV\u010cO\u0160<br \/>\nAddressing power imbalances in research and translation studies<br \/>\nEVA VEREBOV\u00c1 \u2012 EM\u00cdLIA PEREZ<br \/>\nTheater performances and their accessibility in Slovakia: Insights from the Deaf<br \/>\ncommunity<\/p>\n<p><strong>Cel\u00fd obsah \u010d\u00edsla s prelinkovan\u00edm na jednotliv\u00e9 texty v re\u017eime open access n\u00e1jdete <\/strong><a href=\"https:\/\/www.sav.sk\/?lang=sk&amp;doc=journal-list&amp;part=list_articles&amp;journal_issue_no=11117294\">TU<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>eds. Ivana Hostov\u00e1 \u2012 M\u00e1ria Kus\u00e1 Toto translatologick\u00e9 \u010d\u00edslo sa zameriava na postihnutie prienikov medzi prekladom a mocou, cenz\u00farou a marginalizovan\u00fdmi identitami. Jednotliv\u00e9 \u0161t\u00fadie si v\u0161\u00edmaj\u00fa, ako preklad vzdoruje \u0161trukt\u00farnemu \u00fatlaku, respekt\u00edve ako ho upev\u0148uje, a to najm\u00e4 v kontexte strednej a v\u00fdchodnej Eur\u00f3py. Tematicky sa venuj\u00fa ot\u00e1zkam ako kur\u00e1torstvo kult\u00farneho exportu, cenz\u00fara v liter\u00e1rnom &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=8738\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Nov\u00e9 \u010d\u00edslo World Literature Studies 3\/2024: Preklad, cenz\u00fara a marginalizovan\u00e9 hlasy<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[29,11],"tags":[],"class_list":["post-8738","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-kniznica-online","category-spravy"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8738","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8738"}],"version-history":[{"count":28,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8738\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8792,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8738\/revisions\/8792"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8738"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8738"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8738"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}