{"id":8165,"date":"2024-05-28T06:32:53","date_gmt":"2024-05-28T06:32:53","guid":{"rendered":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=8165"},"modified":"2024-05-28T06:31:03","modified_gmt":"2024-05-28T06:31:03","slug":"emilia-perez-martin-djovcos-trajektorie-prekladatelstva-a-tlmocnictva-k-ekosystemu-translatologickeho-habitu-na-slovensku","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=8165","title":{"rendered":"Em\u00edlia Perez a Martin Djov\u010do\u0161: Trajekt\u00f3rie prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?attachment_id=8169\" rel=\"attachment wp-att-8169\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-8169 alignleft\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Emilia_Perez-187x300.jpg\" alt=\"\" width=\"187\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Emilia_Perez-187x300.jpg 187w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Emilia_Perez.jpg 494w\" sizes=\"auto, (max-width: 187px) 100vw, 187px\" \/><\/a><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?attachment_id=8170\" rel=\"attachment wp-att-8170\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-8170 alignnone\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Martin_Djovcos-300x242.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"242\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Martin_Djovcos-300x242.jpg 300w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Martin_Djovcos.jpg 571w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka <strong>Em\u00edlie Perez a Martina Djov\u010do\u0161a<\/strong><br \/>\n<strong>Trajekt\u00f3rie prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva. K ekosyst\u00e9mu translatologick\u00e9ho habitu<br \/>\nna Slovensku<\/strong><\/p>\n<p><strong>29. m\u00e1j 2024 (streda) o 14.00 hod.<\/strong><br \/>\n\u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., zasadacia miestnos\u0165 + online<\/p>\n<p><strong>Link na pripojenie cez Zoom<br \/>\n<\/strong><a href=\"https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/89953279627?pwd=fzoSsCdPG2YxXUP7YblOmvEM10ySKE.1\">https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/89953279627?pwd=fzoSsCdPG2YxXUP7YblOmvEM10ySKE.1<\/a><br \/>\nMeeting ID: 899 5327 9627<br \/>\nPasscode: 611140<\/p>\n<p>Prekladate\u013esk\u00e9 a tlmo\u010dn\u00edcke vzdel\u00e1vanie na Slovensku m\u00e1 dlh\u00fa trad\u00edciu. Poznatky sa odovzd\u00e1vaj\u00fa z vyu\u010duj\u00facich na \u0161tudentstvo prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva u\u017e viacer\u00e9 \u00a0gener\u00e1cie, \u010d\u00edm sa spoluvytv\u00e1ra obraz o spolo\u010denskom postaven\u00ed a cieli n\u00e1\u0161ho povolania, ktor\u00fd len zriedka spochyb\u0148ujeme. M\u00e1lokedy si v\u0161ak kladieme ot\u00e1zku, \u201ekde sme sa ako odbor vzali\u201c a \u201ekam vlastne kr\u00e1\u010dame\u201c. Cie\u013eom predn\u00e1\u0161ky je predstavi\u0165 metodiku mo\u017en\u00e9ho sk\u00famania dej\u00edn prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva na Slovensku a overi\u0165 niektor\u00e9 priebe\u017ene identifikovan\u00e9 zistenia. <!--more-->Z doteraj\u0161ieho prieskumu arch\u00edvnych materi\u00e1lov a kvalitat\u00edvnych v\u00fdskumov realizovan\u00fdch s predstavite\u013emi \u010di predstavite\u013ekami prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva a absolventmi Univerzity 17. novembra sa zd\u00e1, \u017ee je mo\u017en\u00e9 nazera\u0165 na v\u00fdvoj v odbore cez nasleduj\u00facu prizmu: preklad ako prostriedok a preklad ako cie\u013e. V myslen\u00ed o preklade a tlmo\u010den\u00ed na Slovensku zaznamen\u00e1vame orient\u00e1ciu na preklad ako cie\u013e u\u017e v pr\u00e1cach Antona Popovi\u010da. V na\u0161om v\u00fdskume sa sna\u017e\u00edme identifikova\u0165, ak\u00fdmi trajekt\u00f3riami sa jeho pon\u00edmanie pretavilo do v\u00fdvoja odboru a do prekladate\u013esk\u00e9ho a tlmo\u010dn\u00edckeho vzdel\u00e1vania a\u017e po s\u00fa\u010dasnos\u0165. Nazd\u00e1vame sa toti\u017e, \u017ee v pon\u00edman\u00ed prekladu ako prostriedku a prekladu ako cie\u013ea ide o kardin\u00e1lny rozdiel, ktor\u00fd m\u00e1 z\u00e1sadn\u00fd vplyv na formovanie povedomia o ch\u00e1pan\u00ed discipl\u00edny dovn\u00fatra prekladate\u013eskej komunity, ale tie\u017e navonok \u2013 smerom k spolo\u010dnosti.<\/p>\n<p><strong>Doc. Em\u00edlia Perez, PhD.<\/strong>, p\u00f4sob\u00ed ako vedecko-pedagogick\u00e1 pracovn\u00ed\u010dka a ved\u00faca Katedry translatol\u00f3gie Filozofickej fakulty Univerzity Kon\u0161tant\u00edna Filozofa v Nitre. Vo svojej \u010dinnosti sa zameriava na pr\u00edstupnos\u0165, audiovizu\u00e1lny preklad a didaktiku prekladu. Od roku 2019 je \u010dlenkou V\u00fdkonnej rady prest\u00ed\u017enej medzin\u00e1rodnej siete European Master&#8217;s in Translation (EMT) zriadenej GR pre preklad Eur\u00f3pskej komisie, kde vedie pracovn\u00fa skupinu zameran\u00fa na vzdel\u00e1vanie v oblasti audiovizu\u00e1lneho prekladu a pr\u00edstupnosti v m\u00e9di\u00e1ch. Je \u010dlenkou medzin\u00e1rodnej v\u00fdskumnej organiz\u00e1cie European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), pri\u010dom v roku 2021 bola zvolen\u00e1 za \u010dlenku jej V\u00fdkonnej rady. Na tejto poz\u00edcii p\u00f4sob\u00ed dodnes. Je zakladaj\u00facou \u010dlenkou redak\u010dnej rady \u010dasopisu <a href=\"https:\/\/www.bridge.ff.ukf.sk\/index.php\/bridge\"><em>Bridge: Trends and Traditions in Translation and Interpreting Studies<\/em><\/a> a \u010dlenkou vedeckej rady medzin\u00e1rodn\u00e9ho \u010dasopisu <a href=\"https:\/\/www.jatjournal.org\/index.php\/jat\"><em>Journal of Audiovisual Translation<\/em><\/a>. \u00a0Ako prizvan\u00e1 expertka a superv\u00edzorka participuje na viacer\u00fdch dom\u00e1cich a medzin\u00e1rodn\u00fdch iniciat\u00edvach v oblasti audiov\u00edzie, prekladu a pr\u00edstupnosti v oblasti kult\u00fary, napr. v spolupr\u00e1ci s medzin\u00e1rodn\u00fdm filmov\u00fdm festivalom Jeden svet, Gener\u00e1lnym riadite\u013estvom pre preklad Eur\u00f3pskeho parlamentu \u010di Gener\u00e1lnym riadite\u013estvom pre vzdel\u00e1vanie, ml\u00e1de\u017e, \u0161port a kult\u00faru Eur\u00f3pskej komisie.<\/p>\n<p><strong>Doc. PhDr. Martin Djov\u010do\u0161, PhD.<\/strong>, je pedag\u00f3gom na Katedre anglistiky a amerikanistiky Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. Jeho pedagogick\u00e1 \u010dinnos\u0165 a prekladate\u013esk\u00fd\/tlmo\u010dn\u00edcky v\u00fdskum sa v s\u00fa\u010dasnosti zameriavaj\u00fa najm\u00e4 na sociologick\u00e9 aspekty prekladu, z\u00e1konitosti medzikult\u00farnej komunik\u00e1cie a prekladate\u013esk\u00e9\/tlmo\u010dn\u00edcke vzdel\u00e1vanie. V\u00a0praxi p\u00f4sob\u00ed ako prekladate\u013e a\u00a0tlmo\u010dn\u00edk. Je jedn\u00fdm z organiz\u00e1torov s\u00e9rie medzin\u00e1rodn\u00fdch konferenci\u00ed <em>Preklad, tlmo\u010denie, kult\u00fara<\/em> (TIC) a\u00a0editorom\/spoluautorom viacer\u00fdch zborn\u00edkov o preklade a\u00a0tlmo\u010den\u00ed. Je \u010dlenom Eur\u00f3pskej translatologickej spolo\u010dnosti a\u00a0Slovenskej asoci\u00e1cie prekladate\u013eov a\u00a0tlmo\u010dn\u00edkov, ako aj \u00a0rie\u0161ite\u013eom viacer\u00fdch translatologick\u00fdch projektov na n\u00e1rodnej \u00farovni s\u00a0medzin\u00e1rodn\u00fdm presahom.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka Em\u00edlie Perez a Martina Djov\u010do\u0161a Trajekt\u00f3rie prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva. K ekosyst\u00e9mu translatologick\u00e9ho habitu na Slovensku 29. m\u00e1j 2024 (streda) o 14.00 hod. \u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., zasadacia miestnos\u0165 + online Link na pripojenie cez Zoom https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/89953279627?pwd=fzoSsCdPG2YxXUP7YblOmvEM10ySKE.1 Meeting ID: 899 5327 9627 Passcode: 611140 Prekladate\u013esk\u00e9 a tlmo\u010dn\u00edcke vzdel\u00e1vanie na Slovensku &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=8165\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Em\u00edlia Perez a Martin Djov\u010do\u0161: Trajekt\u00f3rie prekladate\u013estva a tlmo\u010dn\u00edctva<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[30,10],"tags":[],"class_list":["post-8165","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-events-2","category-pozvanky"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8165","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8165"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8165\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8213,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8165\/revisions\/8213"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8165"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8165"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8165"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}