{"id":3960,"date":"2021-10-22T10:10:41","date_gmt":"2021-10-22T10:10:41","guid":{"rendered":"http:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=3960"},"modified":"2021-10-22T10:57:16","modified_gmt":"2021-10-22T10:57:16","slug":"vychadza-nove-cislo-casopisu-world-literature-studies-32021-historiografia-a-preklad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=3960","title":{"rendered":"Vych\u00e1dza nov\u00e9 \u010d\u00edslo \u010dasopisu World Literature Studies 3\/2021: Historiografia a preklad"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-3961\" src=\"http:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/ja-WLS3_2021_obalka_vyrez1-209x300.jpg\" alt=\"ja-WLS3_2021_obalka_vyrez1\" width=\"209\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/ja-WLS3_2021_obalka_vyrez1-209x300.jpg 209w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/ja-WLS3_2021_obalka_vyrez1-768x1101.jpg 768w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/ja-WLS3_2021_obalka_vyrez1-714x1024.jpg 714w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/ja-WLS3_2021_obalka_vyrez1.jpg 1850w\" sizes=\"auto, (max-width: 209px) 100vw, 209px\" \/><strong>Editovali: Katar\u00edna Bedn\u00e1rov\u00e1, Isabelle Poulin, Igor Ty\u0161\u0161<\/strong><\/p>\n<p>Eur\u00f3psky kult\u00farny priestor zaznamenal prv\u00e9 rozsiahle a v\u00fdznamn\u00e9 syntetizuj\u00face diela z oblasti dej\u00edn prekladu a\u017e za\u010diatkom 21. storo\u010dia, hoci o p\u00edsan\u00ed dej\u00edn prekladu sa uva\u017eovalo u\u017e omnoho sk\u00f4r. Diskurz o p\u00edsan\u00ed dej\u00edn prekladu je v s\u00fa\u010dasnosti principi\u00e1lnou t\u00e9mou v eur\u00f3pskej i z\u00e1morskej translatol\u00f3gii. S\u00favis\u00ed aj so st\u00e1le aktu\u00e1lnym sociologick\u00fdm obratom a n\u00e1vratom k subjektu prekladu \u2013 prekladate\u013eskej osobnosti \u2013 a ku kontextom prekladovej tvorby a jej historickej podmienenosti. <a href=\"https:\/\/www.sav.sk\/?lang=sk&amp;doc=journal-list&amp;part=list_articles&amp;journal_issue_no=11116422\">Aktu\u00e1lne \u010d\u00edslo \u010dasopisu<\/a> je pr\u00edspevkom k tomuto diskurzu v podobe \u010diastkov\u00fdch anal\u00fdz i postojov k dejin\u00e1m prekladu a sp\u00f4sobov ich p\u00edsania.<\/p>\n<p>Z obsahu:<br \/>\n<strong>ISABELLE POULIN<\/strong>: Historiographie et traduction ou l\u2019histoire en plus d\u2019une langue<br \/>\n<strong>JUDITH WOODSWORTH<\/strong>: The translator as historian<br \/>\n<strong>LUDOVICA MAGGI<\/strong>: La traduction des classiques comme historiographie : herm\u00e9neutique, temporalit\u00e9, \u00ab poi\u00e8sis \u00bb<br \/>\n<strong>IVANA KUPKOV\u00c1<\/strong>: The place of the 1958 edition of Andrei Fedorov\u2019s \u201cIntroduction to Translation Theory\u201d in the history of translation studies<br \/>\n<strong>WILKEN ENGELBRECHT<\/strong>: Literature translated from Dutch in the Czech publishing house Dru\u017estevn\u00ed pr\u00e1ce during the Nazi occupation<br \/>\n<strong>GA\u00cbTAN REGNIERS<\/strong>: War, peace and Franco-Russian relations: French translations of\u00a0Tolstoy\u2019s \u201cSebastopol Sketches\u201d in\u00a0periodicals (1855\u20131885)<br \/>\n<strong>MARI\u00c1N ANDRI\u010c\u00cdK<\/strong>: The\u00a0long journey of Milton\u2019s \u201cParadise Lost\u201d into the Slavic world<br \/>\n<strong>J\u00d6RN ALBRECHT<\/strong>: Les \u00ab taches blanches \u00bb dans la cartographie de\u00a0la\u00a0traduction : \u0153uvres jamais ou\u00a0peu traduites, traductions sans succ\u00e8s d\u2019\u200a\u0153uvres prestigieuses<br \/>\n<strong>OLGA SIDOROVA<\/strong>: Lost, found, and omitted: Remarks on Russian translations of West European literature<br \/>\n<strong>LAURA F\u00d3LICA<\/strong>: Digital humanities and big translation history in\u00a0the\u00a0Global South: A Latin American perspective<br \/>\n<strong>\u015eTEFAN BAGHIU<\/strong>: Quantitative translationscapes and chronological constellations: French, Soviet, and American novels in communist Romania<br \/>\n<strong>YVES CHEVREL<\/strong>: \u00c0 propos d\u2019une r\u00e9cente histoire europ\u00e9enne de la traduction<\/p>\n<p>Cel\u00fd obsah \u010d\u00edsla s prelinkovan\u00edm na jednotliv\u00e9 texty n\u00e1jdete\u00a0<a href=\"http:\/\/www.wls.sav.sk\/?page_id=9\">TU<\/a>.<\/p>\n<article id=\"post-3737\" class=\"post-3737 post type-post status-publish format-standard hentry category-spravy\">\n<footer class=\"entry-meta\"><\/footer>\n<\/article>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Editovali: Katar\u00edna Bedn\u00e1rov\u00e1, Isabelle Poulin, Igor Ty\u0161\u0161 Eur\u00f3psky kult\u00farny priestor zaznamenal prv\u00e9 rozsiahle a v\u00fdznamn\u00e9 syntetizuj\u00face diela z oblasti dej\u00edn prekladu a\u017e za\u010diatkom 21. storo\u010dia, hoci o p\u00edsan\u00ed dej\u00edn prekladu sa uva\u017eovalo u\u017e omnoho sk\u00f4r. Diskurz o p\u00edsan\u00ed dej\u00edn prekladu je v s\u00fa\u010dasnosti principi\u00e1lnou t\u00e9mou v eur\u00f3pskej i z\u00e1morskej translatol\u00f3gii. S\u00favis\u00ed aj so st\u00e1le aktu\u00e1lnym &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=3960\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Vych\u00e1dza nov\u00e9 \u010d\u00edslo \u010dasopisu World Literature Studies 3\/2021: Historiografia a preklad<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3960","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-rozne"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3960","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3960"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3960\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3966,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3960\/revisions\/3966"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3960"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3960"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3960"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}