{"id":2181,"date":"2019-04-10T19:49:22","date_gmt":"2019-04-10T19:49:22","guid":{"rendered":"http:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=2181"},"modified":"2019-04-17T20:29:07","modified_gmt":"2019-04-17T20:29:07","slug":"prezentacia-knihy-jany-truhlarovej-ed-anton-vantuch-1921-2001-romanista-literarny-vedec-kulturny-historik-a-prekladatel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=2181","title":{"rendered":"Prezent\u00e1cia knihy Jany Truhl\u00e1\u0159ovej (ed.): Anton Vantuch (1921 &#8211; 2001) romanista, liter\u00e1rny vedec, kult\u00farny historik a prekladate\u013e"},"content":{"rendered":"<p>Srde\u010dne poz\u00fdvame na prezent\u00e1ciu knihy doc. PhDr.\u00a0Ja<a href=\"http:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/new-VANTUCH-POSTER-FIN.jpg\" rel=\"attachment wp-att-2182\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-2182\" src=\"http:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/new-VANTUCH-POSTER-FIN-212x300.jpg\" alt=\"new VANTUCH POSTER FIN\" width=\"212\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/new-VANTUCH-POSTER-FIN-212x300.jpg 212w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/new-VANTUCH-POSTER-FIN-768x1086.jpg 768w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/new-VANTUCH-POSTER-FIN-724x1024.jpg 724w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/new-VANTUCH-POSTER-FIN.jpg 1190w\" sizes=\"auto, (max-width: 212px) 100vw, 212px\" \/><\/a>ny Truhl\u00e1\u0159ovej, CSc. (ed.) Anton Vantuch (1921 &#8211; 2001) romanista, liter\u00e1rny vedec, kult\u00farny historik a\u00a0prekladate\u013e, ktor\u00e1 vznikla v r\u00e1mci grantov\u00e9ho projektu <em>Preklad ako s\u00fa\u010das\u0165 dej\u00edn kult\u00farneho priestoru III. <\/em>Knihu predstav\u00ed vedeck\u00e1 redaktorka knihy prof. PhDr. M\u00e1ria Kus\u00e1, CSc., editorka doc. PhDr. Jana Truhl\u00e1\u0159ov\u00e1, CSc. a autorky prof. PhDr. Katar\u00edna\u00a0Bedn\u00e1rov\u00e1 a PhDr. Eva Frimmov\u00e1, DrSc.<\/p>\n<p>V\u00a0rozsiahlych \u0161t\u00fadi\u00e1ch prof. PhDr. Katar\u00edna Bedn\u00e1rov\u00e1, CSc.,\u00a0PhDr. Eva Frimmov\u00e1, DrSc., prof. PhDr. Daniel \u0160koviera, CSc. a editorka knihy doc. PhDr. Jana Truhl\u00e1\u0159ov\u00e1, CSc.\u00a0pribli\u017euj\u00fa liter\u00e1rnohistorick\u00fa \u010dinnnos\u0165 Antona Vantucha, jeho pr\u00e1cu historika, preklady filozofick\u00fdch diel a beletrie aj jeho p\u00f4sobenie na poli sk\u00famania antickej a humanistickej spisby. V\u00fdznamn\u00fd liter\u00e1rny a kult\u00farny historik, prekladate\u013e a pedag\u00f3g Anton Vantuch nap\u00edsal mnoho \u0161t\u00fadi\u00ed, \u010dl\u00e1nkov a kn\u00edh o franc\u00fazskej aj eur\u00f3pskej literat\u00fare a hist\u00f3rii, prelo\u017eil z\u00e1sadn\u00e9 filozofick\u00e9 a beletristick\u00e9 diela z\u00a0franc\u00faz\u0161tiny. V\u0161etky jeho pr\u00e1ce maj\u00fa priekopn\u00edcky charakter. Spolu s\u00a0Jozefom Felixom je zakladate\u013eom slovenskej romanistiky.<\/p>\n<p>Jeho osobnosti a tvorbe sa doteraz venovala len okrajov\u00e1 pozornos\u0165. Kniha sa usiluje po prv\u00fdkr\u00e1t ucelene zhodnoti\u0165 dielo tohto ojedinel\u00e9ho vedca a prekladate\u013ea, ktor\u00fd vo svojej pr\u00e1ci sp\u00e1jal znalosti hist\u00f3rie, filozofie a literat\u00fary a\u00a0bol jedn\u00fdm z predchodcov dne\u0161n\u00fdch met\u00f3d sk\u00famania dej\u00edn kult\u00fary.<\/p>\n<p>Vantuch sa v knihe jav\u00ed ako komplexn\u00fd b\u00e1date\u013e na pomedz\u00ed odborov, ktor\u00fd systematicky rozv\u00edjal poznanie franc\u00fazskej kult\u00fary a\u00a0prispieval k\u00a0jej prepojeniu na dom\u00e1ci kontext. \u0160t\u00fadium arch\u00edvnych materi\u00e1lov, nepublikovanej kore\u0161pondencie a \u010fal\u0161\u00edch dokumentov umo\u017enilo objavi\u0165 niektor\u00e9 dosia\u013e nezn\u00e1me skuto\u010dnosti o autorovej tvorbe a odhali\u0165 aj \u0161ir\u0161ie s\u00favislosti kult\u00farneho \u017eivota v\u00a0povojnovom \u010ceskoslovensku. S\u00fa\u010das\u0165ou knihy je prv\u00e1 kompletn\u00e1 bibliografia autorov\u00fdch p\u00f4vodn\u00fdch pr\u00e1c a prekladov.<\/p>\n<p><strong>KEDY:<\/strong>\u00a0streda, 17. apr\u00edla 2019 o 14:00<\/p>\n<p><strong>KDE:<\/strong>\u00a0zasada\u010dka \u00dastavu svetovej literat\u00fary SAV, Bratislava, D\u00fabravsk\u00e1 cesta 9 (are\u00e1l SAV na Patr\u00f3nke)<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>O\u00a0autork\u00e1ch a\u00a0autorovi knihy<\/strong><\/span><\/p>\n<p><strong>Prof. PhDr. Katar\u00edna Bedn\u00e1rov\u00e1, CSc.<\/strong><\/p>\n<p>Liter\u00e1rna vedky\u0148a, translatologi\u010dka a prekladate\u013eka. V s\u00fa\u010dasnosti predn\u00e1\u0161a na Katedre romanistiky Filozofickej fakulty Univerzity Komensk\u00e9ho v Bratislave dejiny franc\u00fazskej literat\u00fary 20. storo\u010dia, te\u00f3riu literat\u00fary a te\u00f3riu prekladu, vedie semin\u00e1re umeleck\u00e9ho prekladu a prekladovej kritiky. Okrem toho p\u00f4sob\u00ed v \u00dastave svetovej literat\u00fary SAV, kde pracuje v Oddelen\u00ed translatol\u00f3gie. Je \u010dlenkou v\u00fdskumn\u00e9ho t\u00edmu, ktor\u00fd sa venuje v\u00fdskumu dej\u00edn prekladu na Slovensku. Vydala prv\u00fd zv\u00e4zok pripravovanej 5-dielnej monografie <em>Dejiny<\/em> <em>umeleck\u00e9ho prekladu na Slovensku I. Od sakr\u00e1lneho k prof\u00e1nnemu<\/em> (2013), na ktorej pracovala s\u00fabe\u017ene s v\u00fdskumom dej\u00edn prekladu v\u00a0strednej Eur\u00f3pe pre Institut national des langues et des civilisations orientales v Par\u00ed\u017ei (INALCO). Je autorkou rozsiahlej kapitoly <em>Kontexty slovensk\u00e9ho umeleck\u00e9ho prekladu 20. storo\u010dia<\/em>, ktor\u00e1 je s\u00fa\u010das\u0165ou <em>Slovn\u00edka slovensk\u00fdch<\/em> <em>prekladate\u013eov umeleckej literat\u00fary 20. storo\u010dia <\/em>(2015), do ktor\u00e9ho nap\u00edsala aj nieko\u013eko hesiel (I. a\u00a0II. diel, 2015, 2017). V kolekt\u00edvnej monografii <em>Dejiny franc\u00fazskej literat\u00fary<\/em> (1995) jej vy\u0161la kapitola <em>Franc\u00fazska literat\u00fara druhej polovice dvadsiateho storo\u010dia<\/em>. Akt\u00edvne preklad\u00e1 z franc\u00fazskej literat\u00fary (C\u00e9line, Vian, Beckett, Tournier, Ernaux a i.).<\/p>\n<p><strong>PhDr. Eva Frimmov\u00e1, DrSc.<\/strong><\/p>\n<p>Histori\u010dka, pracuje v\u00a0Oddelen\u00ed novovek\u00fdch dej\u00edn v\u00a0Historickom \u00fastave Slovenskej akad\u00e9mie vied. Zaober\u00e1 sa kni\u017enou kult\u00farou 15. a\u00a016. storo\u010dia na Slovensku, ako aj kult\u00farnymi dejinami obdobia renesancie a\u00a0humanizmu vo vz\u0165ahu k\u00a0Slovensku. Vydala viacero publik\u00e1ci\u00ed, napr. <em>Inkun\u00e1buly Slovenskej n\u00e1rodnej kni\u017enice Matice slovenskej v\u00a0Martine<\/em> (Martin, 1988) a <em>Inkun\u00e1buly zo slovensk\u00fdch kni\u017en\u00edc v zahrani\u010dn\u00fdch in\u0161tit\u00faci\u00e1ch<\/em> (Martin, 1996) s\u00a0Imrichom Kotvanom, \u010falej monografie <em>Daniel Basilius (1585 \u2013 1628): \u017divot a dielo<\/em> (Bratislava, 1997) alebo <em>Rok 1515 v premen\u00e1ch \u010dasu (na pozad\u00ed Bartoliniho diela Odeporicon)<\/em> (Bratislava, 2015). V dom\u00e1cich i\u00a0zahrani\u010dn\u00fdch vydavate\u013estv\u00e1ch vy\u0161li jej po\u010detn\u00e9 \u0161t\u00fadie, hlavne o\u00a0humanistoch: Petrovi Fradeliovi, Eli\u00e1\u0161ovi Bergerovi, Hieronymovi Balbovi, ale aj o\u00a0osobnostiach, ak\u00fdm bol J\u00e1n Z\u00e1po\u013esk\u00fd \u010di Ambr\u00f3z \u0160arkan. V\u00fdznamn\u00e9 s\u00fa jej preklady z\u00a0latinsk\u00e9ho jazyka \u2013 diela z\u00a0roku 1515 <em>Riccardus Bartholinus: Odeporicon<\/em> (Bratislava, Trnava, Krak\u00f3w, 2014); podie\u013eala sa aj na pr\u00edprave <em>Prame\u0148ov k\u00a0dejin\u00e1m Slovenska a\u00a0Slov\u00e1kov VI. Pod osmanskou hrozbou <\/em>(Bratislava, 2004) a <em>VII. Turci v\u00a0Uhorsku <\/em>(Bratislava, 2005).<\/p>\n<p><strong>Prof. PhDr. Daniel \u0160koviera, CSc.<\/strong><\/p>\n<p>Profesor klasickej a\u00a0semitskej filol\u00f3gie Filozofickej fakulty Univerzity Komensk\u00e9ho. P\u00f4sob\u00ed v\u00a0oblasti v\u00fdu\u010dby klasick\u00fdch jazykov, antickej literat\u00fary, v\u00a0posledn\u00fdch rokoch sa orientuje viac na\u00a0novolatinsk\u00e9 p\u00edsomn\u00edctvo. Je autorom nieko\u013ek\u00fdch monografi\u00ed, u\u010debn\u00edc, mno\u017estva \u0161t\u00fadi\u00ed, ktor\u00e9 publikoval v\u00a0sloven\u010dine, franc\u00faz\u0161tine a\u00a0nem\u010dine na Slovensku aj v\u00a0zahrani\u010d\u00ed, kritick\u00fdch stat\u00ed z\u00a0oblasti prekladu a\u00a0te\u00f3rie prekladu antickej literat\u00fary. Ako autor vydal monografie <em>Bardejov\u010dan Valent\u00edn Ecchius a jeho u\u010debnica Ars versificandi <\/em>(2002), <em>Miloslav Ok\u00e1l, prv\u00fd slovensk\u00fd profesor klasickej filol\u00f3gie<\/em> (2013), je spoluautorom diela <em>Katechizmus Leonarda St\u00f6ckela a\u00a0jeho teologicko-filozofick\u00fd odkaz<\/em> (2014), zostavovate\u013eom zv\u00e4zku <em>Latinsk\u00fd humanizmus v\u00a0kult\u00farnych a\u00a0liter\u00e1rnych dejin\u00e1ch Slovenska <\/em>(2009), do ktor\u00e9ho nap\u00edsal aj rozsiahly doslov. Venoval sa prekladom Cicerona, r\u00edmskeho historika A. Marcellina, Plutarcha, V. Ecchia, L. St\u00f6ckela, J. Sambuca a\u00a0i. Spolupodie\u013eal sa na medzicirkevnom preklade biblick\u00fdch novoz\u00e1konn\u00fdch (1995) a\u00a0deuterokanonick\u00fdch kn\u00edh (2007) z\u00a0p\u00f4vodn\u00fdch jazykov.<\/p>\n<p><strong>Doc. PhDr. Jana Truhl\u00e1\u0159ov\u00e1, CSc.<\/strong><\/p>\n<p>Romanistka, liter\u00e1rna vedky\u0148a a vysoko\u0161kolsk\u00e1 pedagogi\u010dka. Venuje sa v\u00fdskumu franc\u00fazskej literat\u00fary 19. storo\u010dia, je autorkou monografie <em>Kr\u00e1tka pr\u00f3za Guy de Maupassanta <\/em>(1999), \u0161t\u00fadi\u00ed o tvorbe \u00c9mila Zolu, Gustava Flauberta. Z\u00e1rove\u0148 p\u00f4sob\u00ed v\u00a0\u00dastave svetovej literar\u00fary SAV, kde sa zaober\u00e1 najm\u00e4 v\u00fdskumom dej\u00edn prekladu a recepciea a dejinami romanistiky, k \u010domu publikovala viacer\u00e9 \u0161t\u00fadiea monografiu <em>Na cest\u00e1ch k franc\u00fazskej literat\u00fare. <\/em><em>Kapitoly z dej\u00edn prekladu a recepcie na Slovensku <\/em>(2008), venovanej niektor\u00fdm k\u013e\u00fa\u010dov\u00fdm osobnostiam romanistiky a prekladu z franc\u00faz\u0161tiny, najm\u00e4 Jozefovi Felixovi a M\u00e1rii R\u00e1zusovej-Mart\u00e1kovej. Je editorkou kolekt\u00edvnej monografie <em>Jozef Felix a cesta k modernej slovenskej romanistike <\/em>(2014), vydanej pri pr\u00edle\u017eitosti autorovho storo\u010dn\u00e9ho jubilea, a \u010fal\u0161\u00edch \u0161t\u00fadi\u00ed venovan\u00fdch osobnostiam Jozefa Felixa a Antona Vantucha na Slovensku aj v\u00a0zahrani\u010d\u00ed (\u010cesk\u00e1 republika, Franc\u00fazsko, Nemecko). Sporadicky preklad\u00e1 z franc\u00faz\u0161tiny spolo\u010denskovedn\u00fa literat\u00faru (Jacques Le Goff: <em>\u017divot v znamen\u00ed hist\u00f3rie, <\/em>2003; Antoine Compagnon: <em>D\u00e9mon te\u00f3rie, <\/em>2006).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Srde\u010dne poz\u00fdvame na prezent\u00e1ciu knihy doc. PhDr.\u00a0Jany Truhl\u00e1\u0159ovej, CSc. (ed.) Anton Vantuch (1921 &#8211; 2001) romanista, liter\u00e1rny vedec, kult\u00farny historik a\u00a0prekladate\u013e, ktor\u00e1 vznikla v r\u00e1mci grantov\u00e9ho projektu Preklad ako s\u00fa\u010das\u0165 dej\u00edn kult\u00farneho priestoru III. Knihu predstav\u00ed vedeck\u00e1 redaktorka knihy prof. PhDr. M\u00e1ria Kus\u00e1, CSc., editorka doc. PhDr. Jana Truhl\u00e1\u0159ov\u00e1, CSc. a autorky prof. PhDr. Katar\u00edna\u00a0Bedn\u00e1rov\u00e1 &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=2181\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Prezent\u00e1cia knihy Jany Truhl\u00e1\u0159ovej (ed.): Anton Vantuch (1921 &#8211; 2001) romanista, liter\u00e1rny vedec, kult\u00farny historik a prekladate\u013e<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[],"class_list":["post-2181","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-pozvanky"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2181","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2181"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2181\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2202,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2181\/revisions\/2202"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2181"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2181"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2181"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}