{"id":11110,"date":"2026-04-09T06:15:12","date_gmt":"2026-04-09T06:15:12","guid":{"rendered":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=11110"},"modified":"2026-04-10T12:11:39","modified_gmt":"2026-04-10T12:11:39","slug":"metafory-ktorymi-myslime-a-badame-prepletene-vlakna-nabozenskeho-prekladu-v-atlantickom-svete-18-storocia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=11110","title":{"rendered":"Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka &#8211; Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-11114 size-medium\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624-212x300.jpg\" alt=\"\" width=\"212\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624-212x300.jpg 212w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624-725x1024.jpg 725w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624-768x1084.jpg 768w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624-1088x1536.jpg 1088w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/20180317_180624.jpg 1350w\" sizes=\"auto, (max-width: 212px) 100vw, 212px\" \/><\/a>Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka <strong>Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world \/ <\/strong>Metafory, ktor\u00fdmi mysl\u00edme a b\u00e1dame: Prepleten\u00e9 vl\u00e1kna n\u00e1bo\u017eensk\u00e9ho prekladu v atlantickom svete 18. storo\u010dia<\/p>\n<p><strong>Florencia Ferrante<\/strong><br \/>\n(University of Genoa)<\/p>\n<p><strong>29. apr\u00edl (streda) 2026 o 13.00 hod.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., zasadacia miestnos\u0165 + online<\/strong>, v angli\u010dtine \/ guest lecture and discussion in English<\/p>\n<p><strong>Link na pripojenie cez Zoom:<\/strong><br \/>\n<a href=\"https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/86096230428?pwd=nJxa2Oy5Dy6qAanJW3xIsvoWo0D7Nb.1\">https:\/\/us06web.zoom.us\/j\/86096230428?pwd=nJxa2Oy5Dy6qAanJW3xIsvoWo0D7Nb.1<\/a><br \/>\nMeeting ID: 860 9623 0428<br \/>\nPasscode: 381024<\/p>\n<p>Podujatie sa uskuto\u010dn\u00ed v r\u00e1mci projektu APVV <em>Preklad a aspekty recepcie spolo\u010denskovedn\u00fdch a humanitnovedn\u00fdch textov ako kult\u00farny a liter\u00e1rny transfer v 20. storo\u010d\u00ed.<\/em><\/p>\n<p>V ostatn\u00fdch rokoch si odborn\u00e1 verejnos\u0165 v oblasti translatol\u00f3gie\/hist\u00f3rie prekladu \u010doraz intenz\u00edvnej\u0161ie uvedomuje r\u00f4znorodos\u0165 teoretick\u00fdch a metodologick\u00fdch probl\u00e9mov spojen\u00fdch s p\u00edsan\u00edm dej\u00edn. Tento tzv. historiografick\u00fd obrat v translatol\u00f3gii otvoril nov\u00e9 ot\u00e1zky t\u00fdkaj\u00face sa vz\u0165ahu dej\u00edn prekladu k v\u0161eobecn\u00fdm dejin\u00e1m, ako aj k \u010fal\u0161\u00edm \u0161pecializovan\u00fdm dejin\u00e1m, napr\u00edklad dejin\u00e1m kni\u017enej kult\u00fary, literat\u00fary, myslenia, filozofie, vedy \u010di n\u00e1bo\u017eenstva. Spolu s nasto\u013eovan\u00edm nov\u00fdch ot\u00e1zok o povahe dej\u00edn vyu\u017e\u00edvaj\u00fa s\u00fa\u010dasn\u00ed historici a histori\u010dky prekladu z\u00e1rove\u0148 r\u00f4zne historiografick\u00e9 modely na overenie vhodnosti vlastn\u00fdch pr\u00edstupov, konceptov a met\u00f3d pri v\u00fdskume konkr\u00e9tneho materi\u00e1lu.<!--more--><\/p>\n<p>V \u00favodnej \u010dasti sa predn\u00e1\u0161ka zameria na predstavenie a anal\u00fdzu vybran\u00fdch k\u013e\u00fa\u010dov\u00fdch heuristick\u00fdch metafor a konceptov, ktor\u00e9 si hist\u00f3ria prekladu v posledn\u00fdch desa\u0165ro\u010diach vypo\u017ei\u010dala zo v\u0161eobecnej historiografie, napr\u00edklad opoz\u00edcie typickos\u0165 a reprezentat\u00edvnos\u0165 vs. stopy a norm\u00e1lne v\u00fdnimky; hegemonick\u00e9 vs. okrajov\u00e9 narat\u00edvy; mikrohist\u00f3ria vs. makrohist\u00f3ria a ich prieniky. Cie\u013eom v\u00fdkladu bude uk\u00e1za\u0165, ako hist\u00f3ria prekladu vyu\u017e\u00edva tieto metafory a koncepty na vyt\u00fd\u010denie predmetu v\u00fdskumu a na interpret\u00e1ciu historick\u00fdch zmien a kauz\u00e1lnych s\u00favislost\u00ed. V druhej \u010dasti predn\u00e1\u0161ka na pr\u00edklade vymedzenia a n\u00e1slednej anal\u00fdzy kon\u0161tel\u00e1cie n\u00e1bo\u017eensk\u00fdch prekladov medzi Eur\u00f3pou a \u0161panielskou Amerikou 18. storo\u010dia demon\u0161truje, ako mo\u017eno s vyu\u017eit\u00edm pr\u00edstupu tzv. <em>histoire crois\u00e9e<\/em> p\u00edsa\u0165 takpovediac prepleten\u00e9 dejiny prekladu, ktor\u00e9 m\u00f4\u017eu nanovo problematizova\u0165 etablovan\u00e9 historick\u00e9 predstavy o cirkul\u00e1cii, recepcii a osudoch my\u0161lienok, autorov a textov.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-11124 size-medium\" src=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia-201x300.jpg\" alt=\"\" width=\"201\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia-201x300.jpg 201w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia-688x1024.jpg 688w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia-768x1144.jpg 768w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia-1031x1536.jpg 1031w, https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/wp-content\/uploads\/Obalka_monografia.jpg 1343w\" sizes=\"auto, (max-width: 201px) 100vw, 201px\" \/><\/a>Dr. Florencia Ferrante<\/strong> je odbornou asistentkou na Univerzite v Janove. \u0160tudovala literat\u00faru na Univerzite v Buenos Aires a talianistiku na Bolonskej univerzite. V roku 2019 z\u00edskala titul PhD. z porovn\u00e1vacej literat\u00fary na Univerzite v Modene. P\u00f4sobila ako postdoktorandka v n\u00e1rodnom v\u00fdskumnom projekte zameranom na neliter\u00e1rny preklad z talian\u010diny do \u0161paniel\u010diny v Latinskej Amerike. Florencia Ferrante je autorkou monografie <em>Juan Rodolfo Wilcock critico<\/em> (ETS, 2022) a nieko\u013ek\u00fdch vedeck\u00fdch \u010dl\u00e1nkov o dejin\u00e1ch prekladu a liter\u00e1rnej kritike publikovan\u00fdch v medzin\u00e1rodn\u00fdch \u010dasopisoch ako <em>Rassegna Iberistica, Hispam\u00e9rica, 1611: Revista de historia de la traducci\u00f3n<\/em> a <em>Meta<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world \/ Metafory, ktor\u00fdmi mysl\u00edme a b\u00e1dame: Prepleten\u00e9 vl\u00e1kna n\u00e1bo\u017eensk\u00e9ho prekladu v atlantickom svete 18. storo\u010dia Florencia Ferrante (University of Genoa) 29. apr\u00edl (streda) 2026 o 13.00 hod. &nbsp; \u00dastav svetovej literat\u00fary SAV, v. v. i., zasadacia miestnos\u0165 &hellip; <a href=\"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/?p=11110\" class=\"more-link\">Pokra\u010dova\u0165 na <span class=\"screen-reader-text\">Hos\u0165ovsk\u00e1 predn\u00e1\u0161ka &#8211; Metaphors we think and research by: Entangled threads of religious translation in the 18th-century Atlantic world<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[30,10],"tags":[],"class_list":["post-11110","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-events-2","category-pozvanky"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11110","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=11110"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11110\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11143,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11110\/revisions\/11143"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=11110"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=11110"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/usvl.sav.sk\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=11110"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}